This, no song of ingénue
This, no ballad of innocence;
This, the rhyme of a lady who
Followed ever the natural bents
This, a solo of sapience
This, a chantey of sophistry
This, the sum of experiments, --
I loved them until they loved me
Decked in garments of sable hue
Daubed with ashes of myriad Lents
Wearing shower bouquets of rue
Walk I ever in penitence
Oft I roam, as my heart repents
Through God’s acre of memory
Marking stones, in my reverence
«I loved them until they loved me.»
Pictures pass me in long review,--
Marching columns of dead events
I was tender, and, often, true;
Ever a prey to coincidence
Always knew I the consequence;
Always saw what the end would be
We’re as Nature has made us -- hence
I loved them until they loved me
Princes, never I’d give offense
Won’t you think of me tenderly?
Here’s my strength and my weakness, gents —
I loved them until they loved me
Перевод песни Ballade At Thirty-Five
Это, это не песня ингена,
Это не баллада невинности.
Это рифма леди, которая
Следовала за естественными зубами.
Это соло сапиенса.
Это, часть софистики,
Это, сумма экспериментов ...
Я любил их до тех пор, пока они не полюбили меня,
Украшенный одеждой из соболя оттенка,
Обмазанный пеплом бесчисленных постелей,
Носящих душевые букеты Руты.
Иду я когда-нибудь в раскаянии.
Часто я блуждаю, пока мое сердце раскаивается
В Божьем Акре памяти,
Отмечающем камни, в моем благоговении:
"я любил их, пока они не полюбили меня».
Фотографии передают меня в длинном обзоре, -
Марширующие колонны мертвых событий,
Я был нежным, и, часто, верным;
Когда-либо жертва случайности
Всегда знала, что я следствие;
Всегда видела, каким будет конец,
Мы, как природа сделала нас-отсюда
Я любил их, пока они не полюбили меня,
Принцы, я бы никогда не обиделся.
Ты не будешь думать обо мне нежно?
Вот моя сила и моя слабость, джентльмены —
Я любил их, пока они не полюбили меня.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы