Тексты и переводы песен /

Ballade At Thirty-Five | 2007

This, no song of ingénue
This, no ballad of innocence;
This, the rhyme of a lady who
Followed ever the natural bents
This, a solo of sapience
This, a chantey of sophistry
This, the sum of experiments, --
I loved them until they loved me
Decked in garments of sable hue
Daubed with ashes of myriad Lents
Wearing shower bouquets of rue
Walk I ever in penitence
Oft I roam, as my heart repents
Through God’s acre of memory
Marking stones, in my reverence
«I loved them until they loved me.»
Pictures pass me in long review,--
Marching columns of dead events
I was tender, and, often, true;
Ever a prey to coincidence
Always knew I the consequence;
Always saw what the end would be
We’re as Nature has made us -- hence
I loved them until they loved me
Princes, never I’d give offense
Won’t you think of me tenderly?
Here’s my strength and my weakness, gents —
I loved them until they loved me

Перевод песни

Это, это не песня ингена,
Это не баллада невинности.
Это рифма леди, которая
Следовала за естественными зубами.
Это соло сапиенса.
Это, часть софистики,
Это, сумма экспериментов ...
Я любил их до тех пор, пока они не полюбили меня,
Украшенный одеждой из соболя оттенка,
Обмазанный пеплом бесчисленных постелей,
Носящих душевые букеты Руты.
Иду я когда-нибудь в раскаянии.
Часто я блуждаю, пока мое сердце раскаивается
В Божьем Акре памяти,
Отмечающем камни, в моем благоговении:
"я любил их, пока они не полюбили меня».
Фотографии передают меня в длинном обзоре, -
Марширующие колонны мертвых событий,
Я был нежным, и, часто, верным;
Когда-либо жертва случайности
Всегда знала, что я следствие;
Всегда видела, каким будет конец,
Мы, как природа сделала нас-отсюда
Я любил их, пока они не полюбили меня,
Принцы, я бы никогда не обиделся.
Ты не будешь думать обо мне нежно?
Вот моя сила и моя слабость, джентльмены —
Я любил их, пока они не полюбили меня.