Moriré en Buenos Aires.
Serà de madrugada.
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir.
Mi pequeña poesia de adioses y de balas
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin.
Me pondré por los hombros, de abrigo,
todo el alba;
mi penultimo whisky quedarà sin beber.
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada,
yo estaré muerto, en punto, cuando sean
las seis.
Hoy que Dios me deja soñar
a mi olvido iré por Santa Fé
se que en nuestra esquina vos ya estàs
toda de tristeza hasta los pies.
Abrazame fuerte que por dentro
oigo, viejas muertes
agrediendo lo que amé.
Alma mia… vamos yendo
llega el dia… no lloras.
Morire en Buenos Aires
serà de madrugada
que es la hora en que mueren los que
saben morir;
flotarà en mi silencio la mufla perfumada
de aquel verso que nunca te pude decir.
Andaré tantas cuadras… y allà en la
plaza Francia
como sombras fugadas de un cansado ballet
repitiendo tu nombre por una calle blanca
se me iràn los recuerdos en puntitas de pie.
Moriré en Buenos Aires.
Serà de madrugada.
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir.
Mi pequeña poesia de adioses y de balas
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin.
Me pondré por los hombros, de abrigo,
todo el alba;
mi penultimo whisky quedarà sin beber.
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada,
yo estaré muerto, en punto, cuando sean
las seis.
Cuando sean las seis.
Перевод песни Balada Para Mi Muerte
Я умру в Буэнос-Айресе.
Это будет рано утром.
Я сохраню, кротко, вещи жизни.
Моя маленькая поэзия прощаний и пуль
мой табак, мое танго, моя горсть Сплина.
Я надену на плечи пальто.,
весь рассвет;
мой маленький виски останется без питья.
Наступит осязаемая, моя влюбленная смерть.,
я буду мертв, в тот момент, когда они
шестерка.
Сегодня, когда Бог позволяет мне мечтать,
в мое забвение я пойду за Санта-Фе
я знаю, что ты уже в нашем углу.
вся от печали до пят.
Обними меня крепко, что внутри
я слышу, старые смерти
нападая на то, что я любил.
Альма МИА ... мы идем.
наступает день ... ты не плачешь.
Я умру в Буэнос-Айресе.
это будет рано утром
что это время, когда умирают те, кто
они умеют умирать.;
в моей тишине плыл душистый муфель.
из того стиха, который я никогда не мог тебе сказать.
Я пройду так много кварталов ... и там, в
площадь Франция
как тени, убегающие от усталого балета,
повторяя твое имя по белой улице,
у меня остались воспоминания на ногах.
Я умру в Буэнос-Айресе.
Это будет рано утром.
Я сохраню, кротко, вещи жизни.
Моя маленькая поэзия прощаний и пуль
мой табак, мое танго, моя горсть Сплина.
Я надену на плечи пальто.,
весь рассвет;
мой маленький виски останется без питья.
Наступит осязаемая, моя влюбленная смерть.,
я буду мертв, в тот момент, когда они
шестерка.
Когда будет шесть.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы