Blood Feast
On the outskirts of town
Heard the townsmen a curious and terrifying sound
As they crept forth to see
A gacked out Fermentor, Cremator and me
We surrounded them axes in hand
They’d do nicely chopped up in the meal we had planned
At the front of the crowd cried a priest
«Look away! It’s unholy, it’s ghastly, it’s a…»
Blood Feast!
Blood Feast!
As the townspeople panicked and fled
Fermentor got a sickening idea in his head
In the mood for some dubious snacks
He splintered their skulls with a swing of his axe
We siphoned some petrol from a car
And the orphanage was turned into a flaming abattoir
Tiny skeletons radiating heat
Young flesh is the best when it’s eaten at a…
Blood Feast!
Blood Feast!
First course: Liver filet
Served with a garnish of maggot puree
Second course: Brain tumour stew
Bubbling away in a mucous ragout
Third course: The haunch of a child
Cooked to perfection, spicy or mild
Fourth course: Mellified lumps
Syrupy crustulant putrefied clumps
Fifth course: A sputum soup
Presented cold, a nasally goop
Sixth course: a plate of headcheese
With eyeballs and tongues, seasoned to please
Seventh course: bloody rump roast
The asses garnished with fingers and toes
Eight course: ovum soufflé
Baked to perfection, full of decay
Lazily licking at a stump
Sticky high fives as the bodies were dumped
Crawling on the ground like slugs
Bloated with meat and a mountain of drugs
Suddenly a net was released
Dragged off in chains by the Secret Police
In the belly of the beast
Locked in a cage like the victim of a…
Blood Feast!
Blood Feast!
Перевод песни Blood Feast
Кровавый пир
На окраине города.
Услышали горожане любопытный и ужасающий звук,
Когда они подкрались, чтобы увидеть
Потрепанного ферментера, крематора и меня,
Мы окружили их топоры в руке.
Они бы хорошо порубились в еде, которую мы планировали
Перед толпой, кричали священнику:
"отвернись! это нечестиво, это ужасно, это ..."
Кровавый пир!
Кровавый Пир!
Когда горожане запаниковали и сбежали,
Ферментор получил в голове отвратительную мысль
О сомнительных закусках.
Он расколол их черепа взмахом топора.
Мы выкачали бензин из машины,
И приют превратился в пылающую скотобойню,
Крошечные скелеты, излучающие тепло,
Молодая плоть-лучшая, когда ее едят на ...
Кровавом пиру!
Кровавый Пир!
Первое блюдо: печеневое филе, подаваемое с гарниром из пюре из опарыша, второе блюдо: опухоль мозга, тушеная в слизистом рагу, третье блюдо: корень ребенка, приготовленный до совершенства, острый или мягкий, четвертое блюдо: смягченные комки, сиропообразный колючий гниль, пятое блюдо: суп из мокроты, представляемый холодным, настой, шестое блюдо: тарелка хедчезе с глазными яблоками и языками, приправленная, чтобы угодить.
Седьмое блюдо: кровавая запеканка.
Ослы, украшенные пальцами и пальцами
Ног, восемь блюд: суфле
Из овума, запеченное до совершенства, полное гниения.
Лениво лижет у пня.
Липкие высокие пятерки, когда тела были сброшены,
Ползая по земле, как слизни,
Раздутые мясом, и гора наркотиков
Внезапно была выпущена,
Вытащенная в цепях тайной полицией
В животе зверя,
Запертого в клетке, как жертва ...
Кровавого пира!
Кровавый Пир!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы