Mumları yakıp biriyle şöyle romantik bi' yemek yiyemedim ki
Dubleyle lafımızı şereflere erdiremedim
Giyinemedim ona, dudağımı boyamadım
Aşkın tarifini, püf noktasını özene bezene veremedim
Kaygılarımdan kurtularak aslımı ima edemedim
Gönül bu, havalandırıp havalandırıp konduramadım
Hem kendi gibi, hem benim gibi birini denk getiremedim
«Leb» dedim de «Leblebi"yi daha birinden işitemedim
Bıktım artık, aşk istiyorum
Hürriyetimden sıyrılarak kafes içinde barınamadım
Mutlak mutluluğun sırrından sırra kadem bastım
Hem herkestim, hem kimse değil; öyle şey olur mu?
Kim bu tuzakta uyur? Bencil bir oyun bu
Bıktım artık, aşk istiyorum
Kovacaksınız Havva’nızı, paylaşmadan elmayı
Bulun da gelin bari gerçek Adem’i
Bıktım artık, aşk istiyorum
Bıktım artık
Перевод песни Bıktım
Я не мог зажечь свечи и поужинать с кем-то романтичным
Я не смог сделать это в двойном слове
Я не мог одеться, я не мог покрасить губу
Я не мог дать тебе рецепт любви, трюк, заботу
Избавившись от своих забот, я не мог намекнуть на свое происхождение
Это сердце, я не мог проветрить и проветрить
Я не мог встретить кого-то вроде себя и кого-то вроде меня
Я сказал "Леб", и я еще не слышал"леблеби" от кого-то
Я устал от этого, я хочу, чтобы любовь
Я не мог укрыться в клетке, лишившись свободы
Я отошел от тайны абсолютного счастья
Я и все, и никто; разве это не так?
Кто спит в этой ловушке? Это эгоистичная игра
Я устал от этого, я хочу, чтобы любовь
Вы уволите Еву, не разделяя яблоко
Найдите настоящего Адама.
Я устал от этого, я хочу, чтобы любовь
Я устал от
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы