The unpurged images of day recedes;
The Emperor’s drunken soldiery are abed;
Night resonance recedes, night-walkers' song
After great cathedral gong;
A starlit or a moonlit dome disdains
All that man is
All mere complexities
The fury and the mire of human veins
Before me floats an image, man or shade
Shade more than man, more image than a shade;
For Hades' bobbin bound in mummy-cloth
May unwind the winding path;
A mouth that has no moisture and no breath
Breathless mouths may summon;
I hail the superhuman;
I call it death-in-life and life-in-death
Miracle, bird or golden handiwork
More miracle than bird or handiwork
Planted on the star-lit golden bough
Can like the cocks of Hades crow
Or, by the moon embittered, scorn aloud
In glory of changeless metal
Common bird or petal
And all complexities of mire or blood
At midnight on the Emperor’s pavement flit
Flames that no faggot feeds, nor steel has lit
Nor storm disturbs, flames begotten of flame
Where blood-begotten spirits come
And all complexities of fury leave
Dying into a dance
An agony of trance
An agony of flame that cannot singe a sleeve
Astraddle on the dolphin’s mire and blood
Spirit after spirit! The smithies break the flood
The golden smithies of the Emperor!
Marbles of the dancing floor
Break bitter furies of complexity
Those images that yet
Fresh images beget
That dolphin-torn, that gong-tormented sea
Перевод песни Byzantium
Неприкрытые образы дня отступают;
Пьяные солдаты императора умирают;
Ночной резонанс отступает, Песнь ночных ходоков
После Великого соборного гонга;
Звездный или лунный купол презирает.
Весь этот человек -
Всего лишь сложности.
Ярость и болото человеческих вен передо мной плывет образ, человек или тень, тень больше, чем человек, больше, чем тень; ибо катушка Аида, скованная мумией, может размотать извилистую тропу; рот, который не имеет ни влаги, ни дыхания, может вызвать дыхание; я приветствую сверхчеловека; я называю это чудом смерти в жизни и жизни в смерти, птицей или золотым делом рукотворением, более чудом, чем птица или рукоделие, посаженное на залитых звездами золотых лугах, может походить на петуху или Луну. озлобленный, презирающий вслух.
Во славе неизменного металла.
Обычная птица или лепесток
И все сложности крови или трясины.
В полночь на тротуаре императора порхает.
Пламя, которое не питает пидор, и сталь не зажигает, и буря не тревожит, пламя, порожденное пламенем, куда приходят духи, рожденные кровью, и все сложности ярости оставляют умирать в танце, агония транса, агония пламени, которое не может согнуть рукав, Астрадуйте на болоте дельфина и дух крови за духом! кузнецы разбивают потоп золотых Кузнецов императора!
Мраморы танцпола
Разбивают горькие фурии сложности
Тех образов, что еще нет.
Свежие образы порождают
То, что порвано дельфинами, это мучительное гонгом море.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы