Amalhaya yo tuviera
La suerte del gavilán
Que se lleva de un bolido
Lo que no le quieren dar
Amalhaya yo tuviera
La suerte que tiene el gallo
Que pega la media vuelta
Y ahí nomás monta a caballo
La suerte que tiene el suri
Yo la quisiera gozar
Tener seis o tener siete
Ni aunque tenga que empollar
Chacarera, chacarera
Pa' bailar la noche entera
Que el diablo se lleve juntas
A las viejas cuenteras
Amalhaya yo tuviera
La virtud del caburé
Que lo rodean los bichitos
Y el elije pa' comer
Amalhaya yo tuviera
La virtud del gualacate
Cavaría un agujerito
Y llegaría hasta tu catre
La virtud de lampalagua
La quisiera para mi
Pa' mirarte con fijeza
Y que no te puedas ir
AMALAYA: Interjección que equivale a ¡Ojalá!. ¡Quién pudiera!
Перевод песни Amalhaya
Amalhaya бы я
Удача ястреба
Который берет от болидо
То, что они не хотят ему давать.
Amalhaya бы я
Как повезло петуху
Который вставляет пол-оборота
И там ты просто катаешься на лошади.
Повезло Сури
Я хотел бы наслаждаться ею.
Иметь шесть или иметь семь
Даже если мне придется
Чакарера, чакарера
Па ' танцевать всю ночь
Пусть дьявол заберет их вместе.
К старым рассказчикам
Amalhaya бы я
Добродетель кабуре
Окружающие его твари
И он выбирает па ' есть
Amalhaya бы я
В соответствии с gualacate
Я бы выкопал маленькую дырочку.
И я доберусь до твоей койки.
Добродетель лампалагуа
Я бы хотел ее для себя.
Pa ' смотреть на тебя с пристальным взглядом
И что ты не можешь уйти.
АМАЛАЙЯ: междометие, равное желаю!. Кто мог!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы