Esta va ser mi cancion mas sencilla,
Que no hablara de nada y hablara de todo,
No es necesario mencionar la vida,
Para que se sienta su precensia en los ojos.
Al final de la segunda luna,
empece a no hacer nada con las manos.
solo po un momento y entoces tuve ganas de hablar al ancho justo
De la palabra humana (2)
como si no tuviera ningun nombre.
y no existiera historia de los hombres.
mas alla del Atabico pasado, del presente y futuro deseado.
sin ningun compromiso con el mundo,
como si todo fuese este segundo.
cual si todo naciera de mis labios.
cual si yo no muriera de mis labios…
hay otra dimencion desconocida, mas fuerte que la muerte y que la vida,
mas sustanciada que el mundo y su belleza,
que nace y muere siempre donde empieza.
estar como se esta como se siente.
es mas claro y negro que decirlo,
que tratar de explicarlo por eso ya no sigo.
solo quise decir que es tremendo estar vivo.
que es tremendo estar vivo…
Перевод песни Al Final de la Segunda Luna
Это будет моя самая простая песня.,
Чтобы он ни о чем не говорил и не говорил обо всем.,
Не нужно упоминать о жизни,
Чтобы в глазах чувствовалась его предчувствие.
В конце второй Луны,
я начинаю ничего не делать руками.
просто по минутку, и тогда мне захотелось поговорить прямо на ширине.
От человеческого слова (2)
как будто у него нет имени.
и не было никакой истории о людях.
кроме Атабического прошлого, настоящего и желаемого будущего.
без каких-либо обязательств перед миром,
как будто все это было в эту секунду.
что если бы все родилось с моих губ.
что, если бы я не умер с моих губ,…
есть еще один неизвестный, более сильный, чем смерть и жизнь,
больше, чем мир и его красота,
который рождается и умирает всегда там, где начинается.
быть таким, каково это.
это яснее и чернее, чем сказать.,
что пытаться объяснить это, почему я больше не следую.
я просто хотел сказать, что здорово быть живым.
что так здорово быть живым.…
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы