Ethereal calm was sown by Naiades
Vague delight
Dead wood’s paleness, bygone…
O weightless thought
Microscopic darwins
Particles of a cruel hour-glass
That’s filled with empty seed
Raining down a poet’s grave
Earily thy sad wind roars
Blows and weaves on torrid shores
Careworn mermaids flicker grey
Elderly thy morn-boughs sway
When the oddest foe entwines me
And ballads die away
When the witty moons pass by like habits
I’ll starve in bleak dismay
Chasms whisper:
«Joy is numb… a fatal chalice… no escape»
Thou hath waltzed o’er pastures of frailty
With cygnets wrapped in moss
Murky day-dreams plague thee. O nadir
Thy energy disdained by sourness
Make thy loom of wisdom
Into a sprouting remedy
Be aware that thou shall mind
Thy timid orphaned naiades
A swarm of white owlets
To clear my lovesick heart
Перевод песни About Glum Naiades And Idle Gods
Неземное спокойствие было посеяно наядами,
Смутное наслаждение,
Бледность мертвого дерева, ушедшее...
О, невесомые мысли,
Микроскопические Дарвины,
Частички жестокого часового стекла,
Наполненного пустым семенем,
Льющимся с могилы
Поэта, слышно, как твой грустный ветер рев
Дует и ткет на пылающих берегах,
Русалки мерцают серыми
Стариками, твои утренние ветви качаются,
Когда самый странный враг опутывает меня,
А баллады умирают.
Когда остроумные Луны пройдут мимо, как привычки,
Я умру от голода в мрачном смятении,
Пропасти шепчут: "
радость онемела ... роковая чаша ... нет выхода"»
Ты ходишь по немощным пастбищам,
Обернутым в мох,
Мрачный день-сны терзают тебя, о, Надир,
Твоя энергия, опустошенная кислотой,
Превращает твой ткацкий станок мудрости
В прорастающее лекарство.
Знай, что ты будешь возражать.
Твои робкие осиротевшие наяды-
Рой белых совят,
Чтобы очистить мое любящее сердце.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы