Ethereal calm was sown by Naiades
Vague delight
Dead wood’s paleness, bygone…
O weightless thought
Microscopic darwins
Particles of a cruel hour-glass
That’s filled with empty seed
Raining down a poet’s grave
Earily thy sad wind roars
Blows and weaves on torrid shores
Careworn mermaids flicker grey
Elderly thy morn-boughs sway
When the oddest foe entwines me
And ballads die away
When the witty moons pass by like habits
I’ll starve in bleak dismay
Chasms whisper:
«Joy is numb… a fatal chalice… no escape»
Thou hath waltzed o’er pastures of frailty
With cygnets wrapped in moss
Murky day-dreams plague thee. O nadir
Thy energy disdained by sourness
Make thy loom of wisdom
Into a sprouting remedy
Be aware that thou shall mind
Thy timid orphaned naiades
A swarm of white owlets
To clear my lovesick heart
About Glum Naiades And Idle Gods | 2001
Исполнитель: Paragon Of BeautyПеревод песни
Неземное спокойствие было посеяно наядами,
Смутное наслаждение,
Бледность мертвого дерева, ушедшее...
О, невесомые мысли,
Микроскопические Дарвины,
Частички жестокого часового стекла,
Наполненного пустым семенем,
Льющимся с могилы
Поэта, слышно, как твой грустный ветер рев
Дует и ткет на пылающих берегах,
Русалки мерцают серыми
Стариками, твои утренние ветви качаются,
Когда самый странный враг опутывает меня,
А баллады умирают.
Когда остроумные Луны пройдут мимо, как привычки,
Я умру от голода в мрачном смятении,
Пропасти шепчут: "
радость онемела ... роковая чаша ... нет выхода"»
Ты ходишь по немощным пастбищам,
Обернутым в мох,
Мрачный день-сны терзают тебя, о, Надир,
Твоя энергия, опустошенная кислотой,
Превращает твой ткацкий станок мудрости
В прорастающее лекарство.
Знай, что ты будешь возражать.
Твои робкие осиротевшие наяды-
Рой белых совят,
Чтобы очистить мое любящее сердце.
Смутное наслаждение,
Бледность мертвого дерева, ушедшее...
О, невесомые мысли,
Микроскопические Дарвины,
Частички жестокого часового стекла,
Наполненного пустым семенем,
Льющимся с могилы
Поэта, слышно, как твой грустный ветер рев
Дует и ткет на пылающих берегах,
Русалки мерцают серыми
Стариками, твои утренние ветви качаются,
Когда самый странный враг опутывает меня,
А баллады умирают.
Когда остроумные Луны пройдут мимо, как привычки,
Я умру от голода в мрачном смятении,
Пропасти шепчут: "
радость онемела ... роковая чаша ... нет выхода"»
Ты ходишь по немощным пастбищам,
Обернутым в мох,
Мрачный день-сны терзают тебя, о, Надир,
Твоя энергия, опустошенная кислотой,
Превращает твой ткацкий станок мудрости
В прорастающее лекарство.
Знай, что ты будешь возражать.
Твои робкие осиротевшие наяды-
Рой белых совят,
Чтобы очистить мое любящее сердце.