Yo he visto, a mi compañera,
ponerle luz a mi vida,
con una sola mirada,
con una sola sonrisa.
Yo he visto, a mi compañera,
aunque parezca mentira,
con una sola mirada
ponerle luz, a mi vida.
Y la he visto caminando
por entre un mundo de sombras,
sin perder la fe, buscando,
el canto de las palomas.
Yo he visto, a mi compañera,
aunque parezca mentira,
hallar a un hijo, perdido,
y devolverle la vida.
Ella puede, sí que puede,
con una sola caricia,
curar, milagrosamente,
la peor de las heridas.
Yo he visto, a mi compañera,
correr, en primera fila,
para defender su pueblo
cuando la fiera, escondida.
Mi compañera se llama
como tú quieras nombrarla,
y está vestida de estrellas
y de luz de luna, clara.
Mi compañera se llama,
como un ejemplo, esperanza,
y yo le canto esta copla
y ella, esta copla, me canta.
Yo he visto, a mi compañera,
aunque parezca mentira,
con un beso, simplemente,
ponerle luz, a mi vida.
Перевод песни A mi compañera
Я видел свою спутницу.,
пролить свет на мою жизнь.,
одним взглядом,
с одной улыбкой.
Я видел свою спутницу.,
даже если это кажется ложью.,
одним взглядом
осветить мою жизнь.
И я видел, как она шла.
среди мира теней,
не теряя веры, ища,
пение голубей.
Я видел свою спутницу.,
даже если это кажется ложью.,
найти сына, потерянного.,
и вернуть его к жизни.
Она может, да, она может.,
с одной лаской,
исцелить, чудом,
худшая из ран.
Я видел свою спутницу.,
бег, в первом ряду,
чтобы защитить свой народ
когда я ее разлюбил, прятался.
Мою напарницу зовут
как ты хочешь ее назвать.,
и она одета в звезды.
и Лунный свет, ясный.
Мою напарницу зовут,
в качестве примера, Надежда,
и я пою ему этот куплет.
и она, этот куплет, поет мне.
Я видел свою спутницу.,
даже если это кажется ложью.,
с поцелуем, просто,
осветить мою жизнь.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы