Еврейская народная
Перевод Романа Трахтенберга
Громче играй, зажигай, балалайка,
Пой про любовь, балалайка моя.
Вижу красотку в розовой майке.
Жалко, что денег нет … у меня.
Возле метро с балалайкой стою,
Выберу девушку, к ней подойду:
Дамочка, стойте, я — композитор!
Шёл бы ты мимо, Шуберт небритый.
Громче играй, зажигай, балалайка,
Пой про любовь, балалайка моя.
Вижу красотку в розовой майке.
Жалко, что денег нет … у меня.
Пальцем изящно возьму ноту «ми»,
Девушка, милая срочно скажи:
Что отогреет сердце твоё?
Слышу в ответ: кружевное бельё.
Громче играй, зажигай, балалайка,
Пой про любовь, балалайка моя.
Вижу красотку в розовой майке.
Жалко, что денег нет … у меня.
Где же я ей наскребу на бельё?
Дама хихикнет: ей всё равно.
Знаешь, мужик, забирай контрабас,
И до свиданья, любовь не для нас.
Громче играй, зажигай, балалайка,
Пой про любовь, балалайка моя.
Вижу красотку в розовой майке.
Жалко, что денег нет … у меня.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы