Dear Clarice…
I have followed|with enthusiasm…
The course of your disgrace|and public shaming.
My own never bothered me…
Except for the inconvenience|of being incarcerated.
But you may lack perspective.
In our discussions|down in the dungeon…
It was apparent to me|that your father…
The dead night watchman…
Figures largely|in your value system.
I think your success|in putting an end…
To Jame Gumb’s career|as a couturier…
Pleased you most…
Because you could imagine|your father being pleased.
But now, alas, you’re in|bad odor with the FBI.
Do you imagine your daddy|being shamed by your disgrace?
Do you see him|in his plain pine box…
Crushed by your failure?
The sorry, petty end|of a promising career?
What is worst about|this humiliation, Clarice?
Is it how your failure…
Will reflect|on your mommy and daddy?
Is your worst fear that people|will now and forever…
Believe they were indeed…
Just good old trailer camp,|tornado-bait, white trash?
And that perhaps you are, too?
By the way,|I couldn’t help noticing…
On the FBI’s|rather dull public website…
That I have been hoisted…
From the Bureau’s archives|of the common criminal…
And elevated|to the more prestigious…
Ten Most Wanted List.
Is this coincidence,|or are you back on the case?
If so, goody goody.
I need to come out of retirement|and return to public life.
Clearly this new assignment|is not your choice.
Rather, I suppose it is|part of the bargain…
But you accepted it, Clarice.
Your job is to craft my doom.
So I am not sure how well|I should wish you…
But I’m sure|we'll have a lot of fun.
Ta-ta.
Перевод песни Zimmer: Dear Clarice
Дорогая Клариса...
Я последовал / с воодушевлением ...
За твоим позором / и публичным позором.
Мой собственный никогда не беспокоил меня...
За исключением неудобств / того, что меня посадили в тюрьму.
Но тебе может не хватать перспективы.
В наших обсуждениях в темнице ...
Мне было ясно, что твой отец ...
Мертвый ночной сторож ...
Значится в основном в твоей системе ценностей.
Я думаю, что ваш успех / в том, чтобы положить конец ...
Карьере Джейма Гамба / как кутюрье ...
Радовал вас больше всего ...
Потому что вы могли представить, что ваш отец доволен.
Но теперь, увы, у тебя неприятный запах от ФБР.
Ты представляешь, как твой папочка стыдится твоего позора?
Видите ли вы его в своей простой сосновой коробке...
Раздавленной вашей неудачей?
Жалкий, мелкий конец / многообещающей карьеры?
Что хуже всего в этом унижении, Клариса?
Так твоя неудача
Отразится на твоей маме и папе?
Это твой самый страшный страх, что люди / будут теперь и навсегда...
Верить, что они действительно ...
Просто старый добрый Трейлерный лагерь / торнадо-приманка, белый мусор?
И что, возможно, ты тоже?
Кстати|я не мог не заметить...
На публичном сайте ФБР|довольно скучном ...
Что меня подняли...
Из архивов бюро / обычного преступника...
И подняли|до более престижного ...
Десяти самых разыскиваемых.
Это совпадение, или ты вернулся к делу?
Если да, то хорошо, хорошо.
Мне нужно выйти на пенсию и вернуться к общественной жизни.
Ясно, что это новое задание-не твой выбор.
Скорее всего, я полагаю, это часть сделки,
Но ты принял ее, Клариса.
Твоя работа-творить мою гибель.
Поэтому я не уверен, насколько хорошо / я должен пожелать тебе...
Но я уверен / мы будем веселиться.
Та-та.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы