Young Hunting’s to the castle gone
As fast as he could ride
He’s a hunting horn about his waist
A broadsword by his side
A broadsword by his side
And when he came to the castle gate
He’s pulled all at the pin
No one so ready as the lady herself
To rise and let him in
Arise and let him in
«You're welcome here, my young Hunting
For coal and candlelight;
And so welcome are you, young Hunting
To lie with me this night
To lie with me this night.»
«I thank you for your light, lady
So do I for your coal
But there’s a fairer woman than ten of thee
Meets me at Brandy’s Well
Meets me at Brandy’s Well.»
He bent down o’er his saddlebow
To kiss her ruby cheek
But she took out a little penknife
And wounded him full deep
And wounded him full deep
And she has gone to her maid, Katherine
So long before the day
«I have a dead man in my bower;
I wish he was away
I wish he was away.»
They booted him and spurred him
As he was won’t to ride
They have taken him to the wide water
They call the River Clyde
They call the River Clyde
One has taken him by his feet
The other one by his head
And in the deepest part of Clyde Water
It’s there they’ve made his bed
It’s there they’ve made his bed
«Lie there, lie there, you young Hunting
'Til the blood seep from your bone
And that fairer woman than ten of me
Will wait long ere you come home
Wait long ere you come home.»
Then up and spoke a bonny little bird
That stood up in the tree
«Go home, go home, you false lady
And pay your maid a fee
And pay your maid a fee.»
«Come down, come down, you bonny little bird
Come down into my hand
Your cage I will make of the fine beaten gold
Where now it’s the willow wand
Where now it’s the willow wand.»
«Keep your cage of beaten gold
And I will keep my tree
For as you did to young Hunting
You’d do the same to me
You’d do the same to me.»
And it fell out the very next day
The King was going to ride
And he has sent for young Hunting
To ride all at his side
To ride all at his side
The lady swore by the grass so green
So did she by the corn
«I saw not your son, young Hunting
Since yesterday at morn
Since yesterday at morn
«But I saw him ride to Clyde Water;
I fear he’s drowned therein!»
And they have sent for divers bold
To dive for young Hunting
To dive for young Hunting
Then up and spoke the bonny little bird
That flew above their heads
«Dive on, dive on, you divers bold
For there he lies indeed
For there he lies indeed
«But leave off your diving in the day
And dive all in the night
And where young Hunting he lies slain
The candles will burn full bright
The candles will burn full bright.»
So they left off diving in the day
And dived all in the night
And where young Hunting he lay slain
The candles burned full bright
The candles burned full bright
White, white were his wounds all washed
As white as a linen clout
But when the lady she came near
The blood come gushing out
The blood come gushing out
«Well, it’s surely been my maid Katherine
And ill may she betide!
For I’d have never slain my young Hunting
Nor thrown him in the Clyde
Nor thrown him in the Clyde.»
So they have taken the maid Katherine
And a bonfire set her in
But the fire wouldn’t take upon her cheek
Nor yet upon her chin
Nor yet upon her chin
So they’ve taken out the maid Katherine
They’ve thrown the lady in
And the fire took fast on her fair body
She burned like holly green
She burned like holly green
Перевод песни Young Hunting
Молодая охота в замке ушла
Так быстро, как только он мог ехать,
Он-охотничий рог около его талии,
Меч рядом
С ним, меч рядом с ним.
И когда он пришел к воротам замка ...
Он вытащил все на булавку.
Никто так не готов, как сама Леди,
Подняться и впустить его.
Встань и впусти его.
"Добро пожаловать сюда, моя молодая Охота
За углем и светом свечей,
Так Добро пожаловать же, молодая охота,
Чтобы лежать со мной этой ночью,
Чтобы лежать со мной этой ночью».
"Я благодарю вас за ваш свет, леди.
Так что я за твой уголь, но есть более справедливая женщина, чем десять из вас, встречает меня у колодца бренди, встречает меня у колодца бренди». он наклонился над своим седловым луком, чтобы поцеловать ее рубиновую щеку, но она достала маленький перочинный нож и ранила его глубоко и ранила его глубоко, и она пошла к своей горничной, Кэтрин.
Так задолго до того дня "
в моей башне покойник.
Я бы хотел, чтобы он был далеко.
Хотел бы я, чтобы его не было»
. его выгнали и подтолкнули, потому что он
Не будет ездить.
Они забрали его к широкой воде,
Они называют реку Клайд,
Они называют реку Клайд.
Один взял его за ноги, другой за голову, и в самой глубокой части воды Клайда, это там, они сделали его кровать, это там, они сделали его кровать, " лежи там, лежи там, ты, молодая охота, пока кровь не просочится из твоей кости, и эта прекрасная женщина, чем десять из меня.
Буду ждать долго, пока ты вернешься домой.
Долго жди, пока не вернешься домой».
Затем поднялась и заговорила милая маленькая птичка,
Которая встала на дерево:
"иди домой, иди домой, лживая леди,
Заплати своей горничной гонорар
И заплати своей горничной гонорар"
. " спускайся, спускайся, ты милая маленькая птичка.
Спустись в мою руку.
Твою клетку я сделаю из прекрасного побитого золота.
Там, где сейчас Ива,
там, где сейчас Ива, держи свою клетку из побитого золота,
И я сохраню свое дерево,
Ибо, как ты сделал с молодой охотой,
Ты бы сделал то же самое со мной.
Ты бы сделал то же самое со мной».
И это выпало на следующий же день,
Когда король собирался прокатиться,
И он послал на молодую охоту,
Чтобы прокатиться со всех сторон,
Чтобы прокатиться со всех сторон.
Леди поклялась травой, такой зеленой,
Так же, как и кукурузой:
"я не видел твоего сына, юного охотника
Со вчерашнего утра,
Со вчерашнего утра.
"Но я видел, как он ехал к Клайду Уотеру.
Я боюсь, что он утонул там! "
- и они послали водолазов, смелых
Нырять на молодую охоту,
Нырять на молодую охоту,
А затем поднялись и заговорили миловидную птичку,
Которая летела над их головами:
"ныряй, ныряй, ныряй, вы, ныряльщики, смелые!
Ибо там он лежит, действительно, там он лежит, действительно, «но оставь нырять днем и нырять всю ночь, и там, где молодая охота, он лежит, убитые свечи будут гореть полностью ярко, свечи будут гореть полностью ярко», поэтому они перестали нырять днем и ныряли всю ночь, и там, где молодая охота, он лежал, убитые свечи сгорели полностью ярко, свечи сгорели ярко-белыми, белые были его раны, все были вымыты белым, как льняная пасть, Но когда леди, она подошла к крови, хлынула кровь, хлынула «что ж, моя горничная, это, конечно, была моя горничная, пусть она будет больна!
Ибо я бы никогда не убил свою молодую охоту,
Не бросил бы его в Клайд,
Не бросил бы его в Клайд»
, так что они взяли Деву Кэтрин
И костер подожгли ее,
Но огонь не взял бы ее за щеку,
Ни еще на ее подбородок,
Ни еще на ее подбородок.
Итак, они вытащили Деву Кэтрин,
Они бросили леди,
И огонь быстро поднялся на ее прекрасное тело,
Она сгорела, как Холли Грин,
Она сгорела, как Холли Грин.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы