Como moro soy más moro.
Como cristiano, cristiano.
Como bueno soy más bueno.
Como malo soy más malo.
Soy más malo que el veneno.
Después de haberme llevado
toda la noche de jarana.
Después de haberme llevado
me vengo a purificar
debajo de tu ventana
como si fuera un altar.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
No sé si me iré a Ubrique
o me iré a Grazalema.
No sé si me iré a Ubrique
o a Alcalá de los Gazules
o al Alorno que es mi tierra.
No sé si me iré a Ubrique.
De oro barcelonés
un anillo te prometo.
De oro barcelonés
si dices por la mañana
ese que canta quién es
por la noche en tu ventana.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
Перевод песни Ya No Me Asomo A La Reja (Fandangos)
Как мавр, я больше мавр.
Как христианин, христианин.
Как хороший, я лучше.
Как плохой я хуже.
Я хуже яда.
После того, как забрал меня.
всю ночь ярана.
После того, как забрал меня.
я пришел, чтобы очистить себя.
под твоим окном
как будто это алтарь.
Я больше не заглядываю в решетку.
что я раньше заглядывал.
Я больше не заглядываю в решетку.,
я выглядываю в окно.
который падает в одиночество
который впадает в одиночество.
Я не знаю, поеду ли я в Убрике.
или я уеду в Гразалему.
Я не знаю, поеду ли я в Убрике.
или в Алькала-де-лос-Газулы
или в Алорно, что это моя земля.
Я не знаю, поеду ли я в Убрике.
Из Барселонского золота
кольцо, обещаю.
Из Барселонского золота
если вы скажете утром
тот, кто поет, кто есть
ночью у твоего окна.
Я больше не заглядываю в решетку.
что я раньше заглядывал.
Я больше не заглядываю в решетку.,
я выглядываю в окно.
который падает в одиночество
который впадает в одиночество.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы