(listen to the age old story of
The shifting, whispering sand)
Yes it always whispers to me
Of the days of long ago
When the settlers and the miners
Fought the crafty Navajo
How the cattle roamed the valley
Happy people worked the land
And now everything is covered
By the shifting, whispering sand
Oh the miner left his buckboards
When he worked his claims that day
And the burro’s broke their halters
When they thought he’d gone to stay
How they found the ancient miner
Lyin dead upon the sand
For months they could but wonder
If he died by human hands
So they dug his grave and laid him
On his back and crossed his hands
And his secret still is hidden
By the shifting, whispering sands
This is what they whispered to me
Way out in the quiet desert air
Of the people and the cattle
And that miner lying there
If you want to learn his secret
Wander through this quiet land
And I’m sure you’ll hear the story
Of the shifting, whispering sand
The shifting, whispering sand
Перевод песни You Better Not Do That
(слушай старую историю о
Переменах, шепчущемся песке)
Да, это всегда шепчет мне
О днях давних,
Когда поселенцы и шахтеры
Сражались с хитрым Навахо.
Как скот бродил по долине,
Счастливые люди работали на земле.
И теперь все покрыто
Зыбучим, шепчущим песком.
О, Шахтер оставил свои бакборды,
Когда он работал над своими исками в тот день,
И берро сломал их стопоры,
Когда они думали, что он ушел, чтобы остаться.
Как они нашли древнего Шахтера
Лиина мертвым на песке
В течение нескольких месяцев, они могли бы только удивляться,
Если бы он умер человеческими руками,
Чтобы они вырыли его могилу и положили его
На спину и скрестили его руки,
И его тайна все еще скрыта
Зыбучими, шепчущими песками.
Это то, что они шептали мне.
Выход в безмолвный пустынный воздух
Людей, скота
И горняков, лежащих там.
Если ты хочешь узнать его тайну,
Поброди по этой тихой земле,
И я уверен, ты услышишь историю
О переменах, Шепчущем песке,
Шепчущем песке.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы