The king has been a prisoner
And a prisoner long in Spain
And Willie of the Winsbury
Has lain long with his daughter at home
«What ails you, what ails you, my daughter Janet
Why you look so pale and wan?
Oh, have you had any sore sickness
Or yet been sleeping with a man?»
«I have not had any sore sickness
Nor yet been sleeping with a man
It is for you, my father dear
For biding so long in Spain.»
«Cast off, cast off your berry-brown gown
You stand naked upon the stone
That I may know you by your shape
If you be a maiden or no.»
And she’s cast off her berry-brown gown
She stood naked upon the stone
Her apron was low and her haunches were round
Her face was pale and wan
«Oh, was it with a lord or a duke or a knight
Or a man of birth and fame
Or was it with one of my serving men
That’s lately come out of Spain?»
«It wasn’t with a lord, nor a duke or a knight
Nor a man of birth and fame
But it was with Willie of Winsbury
I could bide no longer alone.»
And the king has called on his merry men all
By thirty and by three
Says, «Fetch me this Willie of Winsbury
For hanged he shall be.»
But when he came the king before
He was clad all in the red silk
His hair was like the strands of gold
His skin was as white as the milk
And «It is no wonder,» said the king
«That my daughter’s love you did win
For if I was a woman, as I am a man
My bedfellow you would have been.»
«And will you marry my daughter Janet
By the truth of your right hand?
Oh, will you marry my daughter Janet?
I will make you the lord of my land.»
«Oh yes, I will marry your daughter Janet
By the truth of my right hand
Why yes, I will marry your daughter Janet
But I’ll not be the lord of your land.»
And he’s mounted her on a milk-white steed
And himself on a dapple grey
He has made her the lady of as much land
As she shall ride in a long summer’s day
Перевод песни Willy O' Winsbury
Король долго был пленником
И пленником в Испании,
А Вилли Уинсбери
Долго пролежал со своей дочерью дома.
"Что вас беспокоит, что вас беспокоит, моя дочь Джанет?
Почему ты выглядишь такой бледной и бледной?
О, у тебя была какая-нибудь болезнь
Или ты еще спала с мужчиной» "
" у меня не было никакой болезни,
И я еще не спала с мужчиной.
Это для тебя, мой отец, дорогой,
За то, что так долго ждал в Испании "
"брось, брось свое ягодно-коричневое платье".
Ты стоишь обнаженной на камне,
Чтобы я мог узнать тебя по твоему облику.
Будь ты Девой или нет».
И она сбросила свое ягодно-коричневое платье.
Она стояла обнаженной на камне,
Ее фартук был низко, и ее корточки были вокруг,
Ее лицо было бледным и бледным.
"О, это было с лордом или герцогом, или рыцарем, или человеком рождения и славы, или с одним из моих служителей, который недавно вышел из Испании? "" это было не с лордом, ни с герцогом, ни с рыцарем, ни с человеком рождения и славы, но это было с Вилли из Уинсбери.
Я больше не могу терпеть одиночества"
, и король позвал своих веселых людей
К тридцати, а к троим
Говорит: "приведи мне этого Вилли из Уинсбери,
Ибо он будет повешен"»
Но когда он пришел раньше, король ...
Он был одет в красный шелк,
Его волосы были словно золотые пряди.
Его кожа была белой, как молоко.
И "неудивительно", - сказал король.
"Что любовь моей дочери Ты победила.
Потому что если бы я была женщиной, то я была бы мужчиной.
Ты была бы моей спелой».
"И выйдешь ли ты за мою дочь Джанет
По правде Твоей руки?
О, ты выйдешь замуж за мою дочь Джанет?
Я сделаю тебя повелителем моей земли».
"О, да, я женюсь на твоей дочери, Джанет,
По правде говоря.
Почему да, я выйду замуж за твою дочь Джанет,
Но я не буду владыкой твоей земли».
И он посадил ее на молочно-белом коне,
А себя на сером яблоке.
Он сделал ее дамой той земли,
На которой она будет кататься в долгий летний день.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы