Falling, just angels falling
When we shall touch
The worlds will shake
When these touch down and storm
Just angels falling
And if I don’t make the climb
To the higher times
Know that in my heart
I’m still your man
«Adam, Heaven’s high behest no preface needs:
Sufficient that thy prayers are heard; and Death
Then due by sentence when thou didst transgress
Defeated of his seizure many days
Given thee of grace; wherein thou mayest repent
And one bad act with many deeds well done
Mayest cover: Well may then thy Lord, appeased
Redeem thee quite from Death’s rapacious claim;
But longer in this Paradise to dwell
Permits not: to remove thee I am come
And send thee from the garden forth to till
The ground whence thou wast taken, fitter soil
He added not; for Adam at the news
Heart-struck with chilling gripe of sorrow stood
That all his senses bound.»
«Oh unexpected stroke, worse than of death!
Must I thus leave thee, Paradise? thus leave
Thee, native soil, these happy walks and shades
Fit haunt of Gods? where I had hope to spend
Quiet though sad, the respite of that day
That must be mortal to us both. Oh flowers
That never will in other climate grow
My early visitation, and my last
At even, which I bred up with tender hand
From the first opening bud, and gave ye names
Who now shall rear ye to the sun, or rank
Your tribes, and water from the ambrosial fount?
Thee lastly, nuptial bower, by me adorned
With what to sight or smell was sweet, from thee
How shall I part, and whither wander down
Into a lower world; to this obscure
And wild? how shall we breathe in other air
Less pure, accustomed to immortal fruits?»
«Celestial, whether among the Thrones, or named
Of them the highest; for such of shape may seem
Prince above princes, gently hast thou told
Thy message, which might else in telling wound
And in performing end us; what besides
Of sorrow, and dejection, and despair
Our frailty can sustain, thy tidings bring
Departure from this happy place, our sweet
Recess, and only consolation left
Familiar to our eyes, all places else
Inhospitable appear, and desolate;
Nor knowing us, nor known: And, if by prayer
Incessant I could hope to change the will
Of Him who all things can, I would not cease
To weary him with my assiduous cries:
But prayer against his absolute decree
No more avails than breath against the wind
Blown stifling back on him that breathes it forth:
Therefore to his great bidding
I submit.»
Just angels falling
Wings weighing soft
Just angels falling
Wings weighing soft
Just angels falling
Wings weighing soft
Just angels falling
Wings weighing soft
Wings weighing soft
Перевод песни When We Shall Touch
Падающие, падающие Ангелы, падающие,
Когда мы коснемся
Миров, сотрясутся,
Когда они коснутся и штормят,
Падающие Ангелы.
И если я не совершу восхождение
В высшие времена,
Знай, что в моем сердце
Я все еще твой мужчина.
"Адам, завещание небес не нуждается в предисловии: достаточно, чтобы твои молитвы были услышаны; и смерть должна быть наказана, когда ты согрешил, потерпев поражение от его захвата, много дней даровал тебе благодать; где ты можешь покаяться и одно плохое деяние со многими хорошо совершенными делами, может быть, покроет: что ж, тогда твой Господь, умилостивись, избавь тебя полностью от насильственного притязания смерти; но дольше в этом раю, чтобы жить.
Не дозволяет: чтобы убрать тебя, я прихожу
И посылаю тебя из сада вперед, к
Земле, где ты был взят, более подходящей земли
Он не прибавил; ибо Адам в новостях,
Пораженный леденящей кровью печали, стоял,
Скованный всеми его чувствами"
. " о, неожиданный удар, хуже смерти!
Должен ли я так оставить тебя, рай? так оставить
Тебя, родная земля, эти счастливые прогулки и
Тени, притягивающие богов? где у меня была надежда провести
Тихо, хотя и грустно, передышка того дня,
Который должен быть смертным для нас обоих. о, цветы,
Которые никогда не произрастут в другом климате
Мое раннее посещение и мое последнее
Даже, которое я вырастил нежной рукой
С первого распускающегося бутона и дал вам имена.
Кто теперь возвратит вас к солнцу или ранжирует
Ваши племена и воду из амброзийного источника?
Наконец-то ты, брачная беседка, со мной,
Украшенная тем, что от тебя приятно пахло или было видно.
Как же мне расстаться и скитаться в низший мир, в этот смутный и дикий? как мы должны дышать в другом воздухе, менее чистом, привыкшем к бессмертным плодам? "" Небесный, будь то среди тронов или названный из них высшим; ибо такой облик может казаться принцем над князьями, нежно поведал ли ты свое послание, которое могло бы еще рассказать рану и в конце концов нас; что, кроме печали и уныния, и отчаяния, может выдержать, твои вести?
Отъезд из этого счастливого места, наша сладкая
Ниша, и только утешение оставило
Знакомым нашим глазам, все остальные места
Неприветливы, появляются и опустошаются;
Ни зная нас, ни зная: и, если по молитве
Непрестанно я мог надеяться изменить волю
Того, кто все может, я не перестал
Бы утомлять его своими усердными криками,
Но молитва против его абсолютного указа.
Нет больше пользы, чем дыхание против ветра,
Дутого, задыхаясь от него, что дышит
Им, поэтому его велению.
Я подчиняюсь. "
Просто ангелы, падающие
Крылья, весящие мягкие,
Просто ангелы, падающие
Крылья, весящие мягкие
, просто ангелы, падающие
Крылья, весящие мягкие
Крылья, весящие мягкие крылья.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы