What if I never speed,
shall I straight yield to despair,
and still on sorrow feed
that can no loss repair;
or shall I change my love,
for I find pow’r to depart,
and in my reason prove
I can command my heart?
But if she will pity my desire,
and my love requite,
then ever shall she live my dear delight.
Come, come, come, while I have a heart to desire thee.
Come, come, come, for either I will love or admire thee.
Oft have I dreamed of joy,
yet I never felt the sweete,
But tired with annoy,
my griefs each other greete.
Oft have I left my hope,
as a wretch by fate forlorn,
But Love aims at one scope,
and lost will still returne.
He that once loves with a true desire
never can depart,
For Cupid is the king of every heart.
Come, come, come, while I have a heart to desire thee.
Come, come, come, for either I will love or admire thee.
Перевод песни What If I Never Speed
Что, если я никогда не ускорюсь,
должен ли я сразу поддаться отчаянию
и по-прежнему питаться печалью,
которая не может исправить потери;
или я изменю свою любовь,
потому что я нахожу, что Поу, что я ухожу,
и в своем разуме доказываю,
Что я могу приказать своему сердцу?
Но если она пожалеет о моем желании
и о моей любви,
тогда она будет жить в моем дорогом восторге.
Приди, приди, приди, пока у меня есть сердце желать тебя.
Приди, приди, приди, ибо я либо буду любить тебя, либо буду восхищаться тобой.
Часто я мечтала о радости,
но никогда не чувствовала себя такой вспотевшей,
Но уставшей от насмешек,
моей печали, друг друга, Грете.
Часто я покидал свою надежду,
как несчастный по судьбе несчастный,
Но любовь нацелена на один размах,
и потерянный все равно вернется.
Тот, кто когда-то любил с истинным желанием,
никогда не сможет уйти,
Ибо Купидон-король каждого сердца.
Приди, приди, приди, пока у меня есть сердце желать тебя.
Приди, приди, приди, ибо я либо буду любить тебя, либо буду восхищаться тобой.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы