giunta mezzanotte, si spengono I rumori
Si spegne anche l’insegna di quell’ultimo caff.
Le strade son deserte, deserte e silenziose,
Un’ultima carrozza cigolando se ne va…
Il fiume scorre lento frusciando sotto I ponti,
La luna in splende cielo, dorme tutta la citt
Solo va… Un vecchio frac.
Ha un cilindro per cappello, due diamanti per gemelli,
Un bastone di cristallo, la gardenia nell’occhiello
E sul candido gilet… Un papillon… Un papillon di seta blu.
S’avvicina lentamente con incedere elegante.
Ha l’aspetto trasognato, malinconico ed assente,
Non si da dove vien… Ne dove va Di chi sar quel vecchio frac?
«Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Buonanotte»
Va dicendo ad ogni cosa: ai fanali illuminati,
Ad un gatto innamorato che randagio se ne va.
La-l la la La-l la la
Перевод песни Vecchio Frac
наступила полночь.
Выключается и вывеска этого последнего кафе.
Улицы пустынны, пустынны и безмолвны,
Последняя скрипучая карета уходит…
Река течет медленно шуршит под мостами,
Луна в небе светит, спит весь город
Только идет ... старый фрак.
Он имеет цилиндр для шляпы, два бриллианта для запонок,
Хрустальная палочка, гардения в петлице
А на белоснежном жилете-галстук-бабочка ... галстук-бабочка из синего шелка.
Он медленно приближался к ней с изящным прищуром.
Вид у него мрачный, меланхоличный и отсутствующий.,
Не откуда, а откуда этот старый фрак?
"Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne Nuit — Спокойной ночи»
Надо сказать всему: к освещенным фонарям,
К бродячему влюбленному коту.
Ля-ля - ля-ля-ля
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы