A capital ship for an ocean trip
Was the Walloping Window Blind.
No gale that blew dismayed her crew
Or troubled the captain’s mind.
The man at the wheel was taught to feel
Contempt for the wildest blow.
And it often appeared when the weather had cleared
That he’d been in his bunk below.
The boatswain’s mate was very sedate,
Yet fond of amusement too;
And he played hopscotch with the starboard watch
While the captain tickled the crew.
And the gunner we had was apparently mad
For he stood on the cannon’s tail,
And fired salutes in the captain’s boots
In the teeth of a booming gale.
The captain sat in a commodore’s hat
And dined in a royal way
On toasted pigs and pickles and figs
And gummery bread each day.
But the rest of us ate from an odious plate
For the food that was given the crew
Was a number of tons of hot cross buns
Chopped up with sugar and glue.
We all felt ill as mariners will
On a diet that’s cheap and rude,
And the poop deck shook when we dipped the cook
In a tub of his gluesome food.
Then nautical pride we laid aside,
And we cast the vessel ashore
On the Gulliby Isles, where the Poohpooh smiles
And the Anagzanders roar.
Composed of sand was that favored land
And trimmed in cinnamon straws;
And pink and blue was the pleasing hue
Of the Tickletoeteasers claws.
We climbed to the edge of a sandy ledge
And soared with the whistling bee,
And we only stopped at four o’clock
For a pot of cinnamon tea.
From dawn to dark, on rubagub bark
We fed, till we all had grown
Uncommonly thin. Then a boat blew in
On a wind from the torriby zone.
She was stubby and square, but we didn’t much care,
And we cheerily put to sea.
We plotted a course for the Land of Blue Horse,
Due west 'cross the Peppermint Sea.
Перевод песни The Walloping Window Blind
Капитальный корабль для океанского путешествия
Был оконным слепым.
Ни один шторм, который взорвал ее команду,
Не встревожил и не тревожил разум капитана.
Человека за рулем учили
Презирать самый дикий удар.
И это часто появлялось, когда погода прояснялась,
Что он был в своей койке внизу.
Товарищ боцмана был очень спокойным,
Но тоже любил веселье,
И он играл в классики со звездными часами,
Пока капитан щекотал команду.
И тот стрелок, что у нас был, был, по-видимому, зол,
Потому что он стоял на хвосте пушки
И выстрелил салютами в капитанские ботинки
В зубы бум-Гейла.
Капитан сидел в шляпе командора
И по-королевски обедал
С поджаренными свиньями, соленьями, инжиром
И жвачным хлебом каждый день.
Но остальные из нас ели из отвратительной тарелки
Для еды, которая была дана команде,
Было несколько тонн горячих булочек с крестообразным крестом,
Нарезанных сахаром и клеем.
Мы все чувствовали себя плохо, как маринеры,
На диете, которая дешевая и грубая,
И какашка трясла, когда мы окунули Кука
В ванну с его отвратительной едой.
Затем морскую гордость мы отложили в сторону,
И мы бросили судно на берег
На доверчивых островах, где пух-пух улыбается,
И анагандры рычат.
Сложенный из песка, который был благоволящей землей
И усеян соломинкой с корицей;
И розово-голубой был приятный оттенок когтей щекотливых.
Мы забрались на край песочного уступа
И взлетели со свистящей пчелой,
И остановились только в четыре часа,
Чтобы выпить чаю с корицей.
От рассвета до темноты
Мы кормились на коре рубагуба, пока все не стали
Необычайно тонкими, а затем лодка подула
От ветра из зоны торриби.
Она была упрямой и квадратной, но нам было все равно,
И мы радостно вышли в море.
Мы проложили курс к Земле голубого коня,
К западу через мятное море.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы