«It is the 17th century. I am a noble ensign-bearer posing with my guild for
the Dutch
master painter, Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
I’m standing proud
In this noble crowd
My banner raised high the coat of arms of Amsterdam
To the mystic sky a magic light enchants the land
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
My uniform shines the livery of a high-born man
The Claw-guild signs immortalized by the master’s hand
Light and shade with colors rich and brushwork bold
Night and day with shadows black and amours gold
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
I’m standing proud
In this noble crowd
In our golden age eternalized by the artist’s hand
A glorious page in the history of our tiny land
We’re marching on Up to the battlefield to where the spirits walk
The shooting company of Captain Frans B. Cocq
Перевод песни The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq
"Это 17-ый век, я благородный прапорщик, позирую со своей Гильдией перед
голландским
мастером-художником Рембрандтом ван Рейном в Амстердаме».
Я горжусь
Этой благородной толпой.
Мое знамя высоко подняло герб Амстердама
До таинственного неба, волшебный свет очаровывает землю.
Мы маршируем по стрелковой роте капитана Франса Б. Кокка.
Моя униформа сияет ливреей рожденного человека,
Знаки когтей-гильдии, увековеченные рукой мастера,
Свет и тень с богатыми цветами и кистью, смелые
Ночь и день с тенями, черными и золотыми любовниками.
Мы маршируем по стрелковой роте капитана Франса Б. Кокка.
Я горжусь
Этой благородной толпой
В наш золотой век, увековеченной рукой художника,
Славной страницей в истории нашей крошечной страны.
Мы маршируем на поле боя, туда, где духи идут,
Стрелковая рота капитана Франса Б. Кокка.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы