A wand’ring minstrel
A thing of shreds and patches.
Of ballads, songs and snatches,
And dreamy lullaby!
My catalogue is long,
Tro’evry passion ranging
And to your humours changing
I tune my supple song!
I tune my supple song!
Are you insentimental mood?
I’ll sigh with you, Oh_ sorrow!
I’ll charm your willing ears
With song of lovers fears,
While sympathetic tears
My cheeks be dew
Oh___ sorrow, sorrow!
But if patriotic sentiment is wanted,
I’ve patriotic ballads cut and dried;
For where’er our country’s banner may be planeted.
All other local banners are defied!
Our warriors, inserried rank assembled,
Never quailor they conceal it of they do
And I shouldn’t surprised if nations trembled
Before the mighty troops, the troops of Titipu!
We shouldn’t be surprised if nations trembled,
trembled with alarm.
Before the mighty trooops, the troops of Titipu!
(Nanki-Poo:)
And if you call for a song of the sea,
We’ll heave the capstan round,
With a yeo heave ho, fir the wind is free,
Her anchor’s atrip and her helm’s alee,
Hurrah for the home ward bound!
Yeo ho, Heave ho,
Hurrah for the home ward bound!
(Nanki-Poo:)
To lay aloft in a howling breeze
May tickle a lands man’s taste,
But the happiest hour a sailor sees
Is when he’s down At an inland town,
With his Nancy on his knees, yeo ho!
And his arm a round her waist!
Then man the capstan off we go,
As the fiddler swings us round,
With a yeo heave ho,
And a rum below,
Hurrah for the home ward bound!
With a yeo heave ho, And a rum below
Yeo ho, heave ho, Yeo ho, heave ho,
heave ho, yeo ho!
(Nanki-Poo:)
A wand’ring minstrel
I A thing of shreds and patches,
Of ballads, songs, and snatches,
And dreamy lullaby
And dreamy lulla, lullaby, lullaby.
Перевод песни The Mikado
Странствующий менестрель -
Вещь из клочков и пятен.
Баллады, песни и обрывки,
И мечтательная колыбельная!
Мой каталог длинный,
Tro'Evry страсть, начиная,
И к твоим изменчивым
Чувствам, я настрою свою гибкую песню!
Я настрою свою гибкую песню!
У тебя ненормальное настроение?
Я вздохну с тобой, О, печаль!
Я очарую твои желанные уши
Песней любовных страхов,
В то время как сочувствующие слезы
На моих щеках-роса.
О, печаль, печаль!
Но если патриотические чувства разыскиваются,
То я вырезал и высушил патриотические баллады, потому что там,
Где может быть распланировано знамя нашей страны.
Все остальные местные знамена отвергнуты!
Наши воины, вставные ранги собрались,
Никогда не переплют, они скрывают это,
И я не должен удивляться, если народы дрожали
Перед могучими войсками, войсками Титипу!
Мы не должны удивляться, если народы дрожали,
дрожали от тревоги.
Перед могучими тропами, войсками Титипу!
(Nanki-Poo:)
И если ты позовешь песню о море,
Мы раскачаем тон-стан вокруг,
С йо-хоу-хоу, пихта, ветер свободен,
Ее якорь на взводе, и ее штурвал-алее,
Ура - в приют!
Йео хо, хо тя,
Ура приходе связаны!
(Nanki-Poo:)
Лежать на высоте в воющем бризе
Может щекотать вкус земли,
Но самый счастливый час, который видит моряк,
- это когда он в глубинном городе
Со своей Нэнси на коленях, е-Хо!
И его рука обхватила ее за талию!
А потом,
Когда скрипач раскачивает нас по кругу,
С
Тачкой и ромом внизу,
Ура-ура в домашнюю палату!
С тя-тя-Хо и ромом под
Е-хо, тя-Хо, е-хо, тя-хо,
тя-Хо, е-Хо!
(Nanki-Poo:)
Звенящий менестрель.
Я вещь из клочков и заплат,
Из баллад, песен и вырываний,
И мечтательной колыбельной
И мечтательной колыбельной, колыбельной, колыбельной.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы