When Buckminster Fuller came to Canada, he kept asking the same question:
«Have you ever really considered how much your buildings weigh?»
The Canadians took this very seriously. (Hey, we never thought of that!)
He showed them plans for domed cities, cities with no basements, no foundations
Cities that could be moved in a minute
Portable cities
Portable towns
He said;
Think of it as camping out
Think of it as one big tent
He said:
Think of it as
The Big Top … spinning … lightweight … portable
He said: Think of it as
The Big Top
Spinning …
Lightweight …
Flyaway …
He said:
Think of it as the
Big Top
Перевод песни The Big Top
Когда Бакминстер Фуллер приехал в Канаду, он продолжал задавать один и тот же вопрос: "
Вы когда-нибудь задумывались, сколько весят ваши здания?" -
Канадцы отнеслись к этому очень серьезно. (Эй, мы никогда не думали об этом!)
Он показал им планы купольных городов, городов без подвалов, без фундаментов,
Городов, которые могли бы быть перемещены в минуту,
Переносимых городов,
Переносимых городов.
Он сказал: "
Думай об этом, как о походе".
Подумай об этом, как о большой палатке,
Он сказал: "
Подумай об этом, как
О большой вершине ... вращающейся ... легкой ... переносимой".
Он сказал: "думай об этом, как
О вращении большой вершины ...
Легкий ...
Улетный ...
Он сказал: "
Думай об этом, как о
Большой вершине.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы