The Laird John Clerk wis a belted knight
His keeper cam frae Penicuik
My brother wis just a fisherman
Frae Northfield farm in Edinbra
The Laird John Clerk held a fine estate
Bonnie fields and bright waters
His deer and game were sae widely famed
The talk o' a' the poachers
His keeper was a canny man
Guid guardian fir his masters'
On the salmon run wi his dog and gun
A dei’l fir the slaughter
My brother Keith wis a gallous lad
And dearly loved the poaching
Wi his rod and reel he gang aft to steal
A fish frae Clerkie’s waters
In the deep o night, in pale moonlight
My brother watched the waters
Oe’r the croaking frogs came the bark o dogs
And the keeper there behind them
It’s under moon and ower muir
Frae Northfield farm tae Penicuik
Wi his belt and knife he’d tae run fir his life
To dodge auld Clerkie’s keeper
A' through the night he ran and hid
But the keeper could’na catch him
And he lost his gear by the ruined weir
His rod an a' his tackle
But in the light he saw a fish
A salmon in low water
Wi nae rod and reel just a guddlers feel
He threw her frae the water
And it’s ower hills and far awa
Frae Penicuik through Duddingston
Wi a heart so blithe fir tae run fir his life
To dodge auld Clerkie’s keeper
The lady Nairn had a canny cook
A chancer for a bargain
And he boucht the fish for auld Clerkie’s dish
And nane tae be the wiser
Auld John Clerk, he got his fish
His keeper got the tackle
The cook got mair than a gillie’s share
But my brother got the better
Rod and reel, field and stream
Mair midges ower the water
Let others seek where the salmon leap
My brother wis a fisherman
Перевод песни The Fish
Лэйрд Джон Клерк-это подпоясанный рыцарь,
Его хранитель Кэм Фре Пеникуйк.
Мой брат-просто рыбак.
Frae Northfield farm в Эдинбре,
Laird John Clerk держал прекрасное поместье,
Поля Бонни и яркие воды,
Его олень и дичь были широко известны.
В разговоре о ' a ' браконьеры,
Его хранитель был пушистым человеком,
Guid guardian fir, его хозяева
На лососевом беге с его собакой и пистолетом
Dei'L fir The slaughter.
Мой брат Кит WIS отважный парень
И очень любил браконьерство
С его жезлом и катушкой, он банда на корме, чтобы украсть
Рыбу frae Clerkie's waters
В глубокой ночи, в бледном лунном свете.
Мой брат наблюдал за водами,
О-о, квакающие лягушки пришли, лают, о, псы,
И смотритель позади них.
Это под луной и овер Муир Фрае Нортфилд фарм Тае Пеникуйк с его поясом и ножом, он бы бежал по жизни, чтобы увернуться от хранителя аулда клерки, всю ночь он бежал и прятался, но хранитель мог бы поймать его, и он потерял свое снаряжение от разрушенной плотины, его удочка и его снасть, но в свете он увидел рыбку, лосося в низкой воде, с удочкой и катушкой, он почувствовал, что бросил ее в воду, и это оуэр Хиллз и Фарер Фарер-фэйр. даддингстон с сердцем, так что Блайт, пихта, бежит своей жизнью, чтобы увернуться от хранителя аульда клерки, у леди Нэрн был Канни-Кук, Шансер на сделку, и он бухт, рыба для блюда Аульда клерки, и Нэйн Тэ, будь мудрее.
Олд Джон Клерк, у него есть рыба,
У его хранителя есть снасть,
У повара есть Мэйр, чем доля
Джилли, но у моего брата есть лучшая
Удочка и катушка, поле и ручей.
Мошки,
Пусть другие ищут, где прыгает лосось.
Мой брат-рыбак.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы