Passing through the corridor I came upon an aging knight
Who leaned against the wall in gnarly armor
He was on his way to see the king
Wilson Wilson Wilson
He led me through the streets of Prussia talking
As he tried to crush a bug that scurried underneath his boot heel
He said there was a place where we should go
So he lead me through the forest to the edge of a lagoon by which
We wandered 'til we reached a bubbly spring
The knight grew very quiet as we stood there
Then he lifted up his visor and he turned to me and he began to sing
He said I come from the land of darkness
He said I come from the land of doom
He said I come from the land of Gamehendge
From the land of the big baboon
But I’m never never going back there
And I couldn’t if I tried
Cause I come from the land of Lizards
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
He told me that the Lizards were a race of people practically extinct
From doing things smart people don’t do
He said that he was once a Lizard too
His name was Rutherford the Brave and he was on a quest to save
His people from the fate that lay before them
Their clumsy end was perilously near
The Lizards would be saved, he said, if they could be enlightened
By the writings of the Helping Friendly Book
In all of Prussia only one existed
And Wilson had declared that any person who possessed it was a crook
He said I come from the land of darkness
He said I come from the land of doom
He said I come from the land of Gamehendge
From the land of the big baboon
But I’m never never going back there
And I couldn’t if I tried
Cause I come from the land of Lizards
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
The Helping Friendly Book, it seemed, possessed the ancient secrets
Of eternal joy and never-ending splendor
The trick was to surrender to the flow
We walked along beneath the moon
He lead us through the bush 'till soon
We saw before our eyes a raging river
He said that we could swim it if we tried
And saying this the knight dove in forgetting that his suit of arms
Would surely weigh him down and so he sunk
And as his body disappeared before me
I bowed my head in silence and remembered all thoughts that he had thunk
He said I come from the land of darkness
He said I come from the land of doom
He said I come from the land of Gamehendge
From the land of the big baboon
But I’m never never going back there
And I couldn’t if I tried
Cause I come from the land of Lizards
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
And the Lizards they have died
But Rutherford and Forbin weren’t alone. Suddenly, an unexpected movement
caught his eye. On the far side of the river, he saw a shaggy creature standing
in the weeds who stared across at Forbin with an unrelenting gaze.
A gigantic mass of muscles and claws. The hideous beast reared back and hurled
himself in the water and swam toward the region where Rutherford lay.
And in a flash, the beast was gone, underneath the surface to the frosty
depths below while Forbin, bewildered, waited alone. The seconds dragging by
him seemed like hours till finally the colonel felt it all had been a dream.
Defeated, he bowed his head and turned to go. Suddenly with a roar,
the creature emerged before him and held the brave knight’s body to the sky.
And the creature laid the knight upon the shore. And the colonel fell beside
his friend in prayer that he’d survive. And Rutherford, brave Rutherford was
alive
Перевод песни The Lizards
Проходя по коридору, я наткнулся на стареющего рыцаря,
Который прислонился к стене в корявых доспехах.
Он был на пути к королю.
Уилсон Уилсон, Уилсон,
Он вел меня по улицам Пруссии, разговаривая,
Когда он пытался раздавить жука, который ворвался под его каблуком.
Он сказал, что есть место, куда мы должны пойти.
И вот он ведет меня через лес к краю лагуны, по которой
Мы бродили, пока мы не добрались до бурлящей весны,
Рыцарь стал очень тихим, когда мы стояли там,
Затем он поднял козырек и повернулся ко мне, и он начал петь.
Он сказал, что я пришел из страны тьмы,
Он сказал, что я пришел из страны гибели.
Он сказал, что я родом из земли Гамендж, из земли большого бабуина, но я никогда не вернусь туда, и я не смог бы, если бы попытался, потому что я родом из земли ящериц и ящериц, они умерли, и ящерицы, они умерли, и ящерицы, они умерли, и ящерицы, они умерли.
Он сказал мне, что ящерицы-это раса людей, практически вымерших
От дел, которые умные люди не делают.
Он сказал, что когда-то тоже был ящерицей.
Его звали Rutherford храбрый, и он был в поисках спасения.
Его люди от судьбы, что лежали перед ними,
Их неуклюжий конец был опасен, рядом
С ящерицами будут спасены, сказал он, если бы они могли быть просветлены
Писаниями помогающей дружеской книги
Во всей Пруссии, только один существовал,
И Уилсон заявил, что любой человек, который обладал ею, был мошенником.
Он сказал, что я пришел из страны тьмы,
Он сказал, что я пришел из страны гибели.
Он сказал, что я родом из земли Гамендж, из земли большого бабуина, но я никогда не вернусь туда, и я не смог бы, если бы попытался, потому что я родом из земли ящериц и ящериц, они умерли, и ящерицы, они умерли, и ящерицы, они умерли, и ящерицы, они умерли.
Помогающая дружная книга, казалось, овладела древними тайнами
Вечной радости и нескончаемого великолепия,
Хитрость была в том, чтобы сдаться потоку.
Мы гуляли под луной,
Он вел нас через кусты, пока не наступило время.
Мы видели перед нашими глазами бушующую реку.
Он сказал, что мы могли бы плыть, если бы попытались,
И, сказав это, рыцарь нырнул в забвение, что его костюм,
Несомненно, утяжелит его, и он утонул.
И когда его тело исчезло передо мной,
Я безмолвно склонил голову и вспомнил все мысли, что у него было.
Он сказал, что я пришел из страны тьмы,
Он сказал, что я пришел из страны гибели.
Он сказал, что я родом из земли Гамхендж, из земли большого бабуина, но я никогда туда не вернусь, и я не смог бы, если бы попытался, потому что я родом из земли ящериц и ящериц, они умерли, и ящерицы, они умерли, и ящерицы, они умерли, но Рутерфорд и Форбин не были одиноки. внезапно неожиданное движение привлекло его внимание. на дальнем берегу реки он увидел лохматое существо, стоящее в сорняках, которые смотрели на неуг, и не обращали внимания.
Гигантская масса мускулов и когтей, отвратительный зверь поднялся назад,
бросился в воду и поплыл к району, где лежал Резерфорд.
И в мгновение ока зверь исчез, под поверхностью до ледяных
глубин, в то время как запрет, сбитый с толку, ждал в одиночестве. секунды, тянувшиеся мимо
него, казались часами, пока, наконец, полковник не почувствовал, что все это было мечтой.
Поверженный, он склонил голову и повернулся, чтобы уйти. внезапно с грохотом,
существо встало перед ним и подняло тело храброго рыцаря к небу.
И тварь положила рыцаря на берег, и полковник упал рядом
со своим другом в молитве о том, чтобы он выжил, и Рутерфорд, храбрый Рутерфорд был
жив.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы