C: Gustave, Gustave, Gustave.
P: What’s wrong?
C: Gustave!
P: What’s wrong?!
C: He should of been here. He was meant to be here!
P: It’s that idiot Raoul. Why, I’ll kill that drunken fool! That he dare touch
that child. A child that isn’t his. Mr. Squelch?!
M: Sir?
P: Seal the portlock, hade each road. Call in every favor that I’m owed.
I’ll be damned if he leaves this isle!
M: The condition he left here in a carriage, saw with my own eyes, sir.
There was no one with him.
P: Are you quite certain he left here alone?
M: Sir, was there anyone else here backstage?
P: Yes, yes. Madam Giry, she was here, with her vicious little sneer and that
comment she made. The ungreatful back biting snake. She’s been greedious indeed.
She’ll get her’s now guaranteed! Go now quickly. Bring her round.
Bring the boy back safe and sound. Then I’ll tear her limb from limb.
MG: What is the meaning of this? How dare you meanians handle me in this
fashion. I command an answer.
P: The boy, woman. What have you done with him?
MG: The boy? You think I took the boy? Why would I do such a thing?
You think I don’t know who he is? All these years, who has been faithful more
than I? No one!
P: Giry
MG: All these years, who could you think I’d hurt that child--
P: My patience is running dry--
MG: All these years, I’ve been mother to you and Christine as much as my daughter--
P: Enough!
MG: Do you think I don’t know how it hurts to see one’s child far too off?
P: Gustave, Gustave, Gustave.
F: Sir? I just passed Meg’s dressing room. It was empty as a tomb,
but her mirror was smashed all in pieces on the floor.
P: Meg?
MG: oh my god
F: And I saw her down the hall, pulling someone pale and small. And she looked
all about and then scurried out the door. MG: God I left her, so distraught.
Please who knows just what she thought. I’m afraid she’s come undone.
But she won’t hurt him. Meg would never hurt him. How could she hurt him?
P: I know where they’ve gone, but we must hurry!
MG: In that crowd? There are millions of people out there.
C: Gustave! My poor Gustave.
P: Theres no time to waist
C: Gustave!
(Crowd making noise)
C: Gustave, Gustave!
P: You there, stop!
C: It’s not him.
MG: Meg.
P: I think I see them! This way!
C: Gustave! Is that… I’m so sorry.
MG: Meg, please.
P: To the pier!
Перевод песни "Gustave! Gustave!..."
C: Густав, Густав, Густав.
П: Что случилось?
C: Густав!
П: Что случилось?!
C: он должен был быть здесь, он должен был быть здесь!
П: это тот идиот Рауль. почему, я убью этого пьяного дурака! что он осмелится прикоснуться к
этому ребенку. ребенок, который не его. Мистер крик?!
М: Сэр?
П: запечатай шлюз, Аид, каждую дорогу, позови в каждое мое одолжение.
Будь я проклят, если он покинет этот остров!
М: состояние, которое он оставил здесь в карете, я видел своими глазами, сэр.
С ним никого не было.
П: Ты уверен, что он ушел отсюда один?
М: сэр, кто-нибудь еще был за кулисами?
П: Да, да. мадам Джири, она была здесь со своим порочным насмешкой и этим
замечанием, которое она сделала. бесплодная змея, кусающая спину.она действительно жадная.
Она добьется своего, теперь она гарантирована, иди скорее, приведи ее.
Верни мальчика в целости и сохранности, а потом я разорву ее на части.
MG: в чем смысл этого? как вы смеете обращаться со мной в этом?
мода. Я приказываю ответить.
П: парень, женщина, что ты с ним сделала?
MG: парень? ты думаешь, я забрал мальчика? зачем мне делать такое?
Ты думаешь, я не знаю, кто он? все эти годы, кто был верен больше,
чем я? никто!
П: Джирий
Мг: все эти годы, кто мог подумать, что я причиню боль этому ребенку?
П: мое терпение иссякает-
Мг: все эти годы я была для тебя и Кристины матерью так же, как и моя дочь-
П: хватит!
MG: ты думаешь, я не знаю, как больно видеть, что чей-то ребенок слишком далеко?
П: Густав, Густав, Густав.
Ф: Сэр? я только что прошел мимо гримерной Мэг, она была пуста, как могила,
но ее зеркало было разбито на куски на полу.
П: Мэг?
MG: О, боже мой,
F: и я увидел ее по коридору, тянущую кого-то бледного и маленького, и она посмотрела
вокруг, а затем выскочила за дверь. MG: Боже, я оставил ее, так расстроенный.
Пожалуйста, кто знает, что она думала, я боюсь, что она погибла.
Но она не причинит ему боль, Мэг никогда не причинит ему боль, как она могла причинить ему боль?
П: я знаю, куда они ушли, но мы должны поторопиться!
Мг: в этой толпе? там миллионы людей.
C: Густав! Мой бедный Густав.
P: нет времени на талию
C: Gustave!
(Толпа шумит)
C: Густав, Густав!
П: Ты там, остановись!
C: это не он.
MG: Meg.
П: кажется, я вижу их! вот так!
C: Густав! неужели это ... мне так жаль?
MG: Мэг, пожалуйста.
П: к пирсу!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы