Gravity and entropy
They have it out inside of me
Eighty-eight ways to build and destroy
I dig my own grave. I carve my decoy
O. What should I be in this world so self-destructing
O, what should I be in this world so self-constructing
Eighty-eight ways to build and destroy
I fuel my decay. I trample my joy
O, what should I be in this world so self-destructing
O, what should I be in this world so self-constructing
Gravity and entropy
They have it out inside of me
The hermit and the hero walk in parallel lines
One with bow and arrow, the other bowed eyes
In the house of mirrors
Looking different but the same
One pendulum swings from loving
To and back from disdain
Eighty-eight ways to build and destroy
I dig my own grave. I carve my decoy
O, what should I be in this world so self-destructing
O, What should I be in this world so self-constructing
Gravity and entropy
They have it out inside of me
Перевод песни 88 Ways
Гравитация и Энтропия,
Они имеют это внутри меня.
Восемьдесят восемь способов строить и разрушать.
Я выкапываю себе могилу и вырезаю свою приманку.
О. кем я должен быть в этом мире, так саморазрушающимся?
О, кем я должен быть в этом мире, таким
Самостроящимся, восемьдесят восемь способов строить и разрушать?
Я подпитываю свою гибель, я растопчу свою радость.
О, что я должен быть в этом мире, таком саморазрушении?
О, что я должен быть в этом мире, так самонастраивающаяся
Гравитация и Энтропия,
Они имеют это внутри меня?
Отшельник и герой идут по параллельным линиям.
Один с луком и стрелами, другой со склоненными глазами
В доме зеркал
Выглядит по-другому, но так же.
Один маятник качается от любви
К и обратно от презрения,
Восемьдесят восемь способов строить и разрушать.
Я выкапываю себе могилу и вырезаю свою приманку.
О, что я должен быть в этом мире, таком саморазрушении?
О, что я должен быть в этом мире, так самонастраивающаяся
Гравитация и Энтропия,
Они имеют это внутри меня?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы