MÁRGARÉT, áre you gríeving
Over Goldengrove unleaving?
Leáves, líke the things of man, you
With your fresh thoughts care for, can you?
Áh! ás the heart grows older
It will come to such sights colder
By and by, nor spare a sigh
Though worlds of wanwood leafmeal lie
And yet you wíll weep and know why
Now no matter, child, the name
Sórrow's spríngs áre the same
Nor mouth had, no nor mind, expressed
What heart heard of, ghost guessed
It ís the blight man was born for
It is Margaret you mourn for
Перевод песни Spring and Fall: To a Young Child
MÁRGARÉT, ты переживаешь из-
За Золотой рощи?
Леавес, líke вещи человека, ты
Со своими свежими мыслями заботишься, не так ли?
А-а-а-а, сердце стареет,
Оно придет к таким зрелищам холоднее
И холоднее, и не пощадит вздоха,
Хотя миры ванвудской листвы лежат,
И все же ты будешь плакать и знать, почему.
Теперь неважно, дитя, как тебя зовут.
Sórrow's spríngs - это то же
Самое, ни рот, ни разум, не выражали
То, о чем слышал сердце, призрак догадался,
Что это был рожден для блистательного человека.
Ты оплакиваешь Маргарет.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы