Rigu Esva, Rigu Esva,
l’augua túa nun yá pouca,
pero tu cuasi nun cantas
ya la voz traisla bien rouca.
«Anque you nun sou de llonxe,
rendíu ya afanando vengo,
que fai yá sieglos que corro
ya encima gran pena tengo.
Duelme’l ver que la tierrina
se fai cada vez más mala,
ya de las mías mocedades
nun-y queda güei nin la fala.
Días los días d’entoncies!
Homes los homes d’antanu!
Falaxe’l qu’ellos falaban,
todu dafeitu asturianu!
Güei que crucio estrañu suelu
mueiro de melancolías;
¿Áu tán los mieus asturianos?
¿Áu tán las Asturias mías?
L’augüina mía chorosa,
ensin gracia pa cantare,
vei triste ya amargurida
cumu’l corazón del mare.»
Asina respondéu L’Esva
con un queixúmene fondu,
ya you quedéime chorando
ya inda nun choréi abondo.
Перевод песни Rigu Esva
Rigu Esva, Rigu Esva,
Ъ-огонек - ТАСС,
но твоя квази-Нун поет.
- раздался голос руки.
"Анька, ты Су де ллонсе,
рендиуу я афанандо я прихожу,
что фай я зиглос, что я бегу,
у меня уже есть большое горе.
Больно видеть, что Земля
становится все хуже и хуже.,
уже от моих соплей.
Нун-и остается Гуэй Нин Ла фала.
Дни-дни-дни!
Homes The homes d'antanu!
Falaxe'l qu'они falaxe'l,
Тоду дафейту астуриану!
- Я не знаю, - сказал он.
муэйро де меланхолия;
А как же астурийцы?
- А мои?
- Да, - кивнул я.,
Энсин Грейс па кантаре,
Вей грустно и горько
куму'л сердце Маре.»
Асина ответила:
с queixumene fondu,
- Ну вот, - протянул он.
уже Инда Нун хорей абондо.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы