Requiem aeternam dona eis
Domine, et lux perpetua luceat eis
Te decet hymnus
Deus in Sion
Et tibi reddetur votum in Jerusalem
Exaudi orationem meam
Ad te omnis caro veniet
Requiem aeternam dona eis
Domine, et lux perpetua luceat eis
Kyrie eleison!
Christe eleison!
Kyrie eleison!
Provided translation:
Eternal rest give to them
O Lord, and let perpetual light shine upon them
To Thee, O God
Becometh a hymn in Sion
And a vow shall be given unto Thee in Jerusalem
Hear my prayer
To Thee all flesh shall come
Eternal rest give to them
O Lord, and let perpetual light shine upon them
Lord have mercy!
Christ have mercy!
Lord have mercy!
Перевод песни Requiem for Ernst-Hugo ((1928-1998).)
Реквием aeternam dona EIS
Domine, et lux perpetua luceat eis
Te decet hymnus
Deus in Sion
Et tibi reddetur votum в Иерусалиме.
Exaudi orationem meam
Ad te omnis caro veniet
Реквием aeternam dona EIS
Domine, et lux perpetua luceat eis
Кайри Элисон!
Крист Эллисон!
Кайри Элисон!
Обеспеченный перевод:
Вечный покой даруй им.
О Господь, и пусть вечный свет прольется на них
К тебе, О Боже!
Да будет тебе дан гимн в Сионе и клятва в Иерусалиме.
Услышь мою молитву
К Тебе, вся плоть придет,
Вечный покой даруй им.
О Господь, и пусть вечный свет прольется на них.
Господи, смилуйся!
Господи, смилуйся!
Господи, смилуйся!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы