A makeshift parlour game
Of treachery and shame
A nest of sin and vice
Informant’s paradise
All ears and all the same
The rat’s assembly line
We work in shifts then rest
Our ears are always fresh
For every bird a song
Sure as your life is long
A bird for every jail
For every rat his tale
Some friends of yours we met
Have echoed our request
The table has been set
And you’re the honored guest
Article 128 could hardly be more clear
By order of the council you are always welcome here
You remind me of the wine
Not running out tonight
No need to check the time
No difference day or night
Judgment has her kiln and justice her baton
The people have their will and truth her blindfold on
Article 128 could hardly be more clear
By order of the council you are always welcome here
Windows are nothing but glass, so easily shattered
Shutters are nothing but wood, so easily cut
Walls are but plaster and lath, no match for a hammer
Spirits are nothing but fires, so easily snuffed
All ears and all the time
The rat’s assembly line
We work in shifts then rest
Our ears are always fresh
Some friends of yours we met
Have echoed our request
The table has been set
And you’re the honored guest
Article 128 could hardly be more clear
By order of the council you are always welcomed here
Long as you’re still breathing you can sign the questionnaire
Surely your rendition will be more extraordinaire
Перевод песни Rats Assembly
Импровизированная салонная игра
Предательства и стыда,
Гнездо греха и порока,
Рай для осведомителей,
Все уши и все то же самое.
Линия сборки крыс,
Мы работаем посменно, а затем отдыхаем,
Наши уши всегда свежи
Для каждой птицы, песня.
Конечно, твоя жизнь - долгая
Птица для каждой тюрьмы,
Для каждой крысы, его сказка,
Некоторые твои друзья, которых мы встретили.
Мы повторили нашу просьбу,
Стол накрыт,
И вы-почетный гость.
Вряд ли статья 128 могла бы быть более ясной
По приказу Совета, вам здесь всегда рады.
Ты напоминаешь мне о вине,
Которое сегодня не закончится.
Нет необходимости проверять время,
Нет разницы, день или ночь,
Суд имеет ее печку и справедливость, ее жезл,
Люди имеют свою волю и правду, на ней завязаны глаза.
Вряд ли статья 128 могла бы быть более ясной
По приказу Совета, вам здесь всегда рады.
Окна ничего, кроме стекла, так легко разбиваются.
Ставни ничего, кроме дерева, так легко режутся.
Стены всего лишь штукатурка и планка, нет спички для молотка.
Духи - это не что иное, как огонь, так легко нюхают
Все уши, и все время
На линии сборки крыс
Мы работаем посменно, а затем отдыхаем,
Наши уши всегда свежи.
Мы познакомились с твоими друзьями.
Мы повторили нашу просьбу,
Стол накрыт,
И вы-почетный гость.
Статья 128 едва ли могла бы быть более ясной
По приказу Совета, вы всегда приветствуетесь здесь,
Пока вы все еще дышите, вы можете подписать опросник,
Конечно, ваша выдача будет более экстраординарной.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы