Malediction Iso
Ring My Bell
letzter tropfen vor ankunft (last drop before arrival
erhebend erscheint it seems uplifting
das sinken durch die kehle to be sinking through the throat)
[Then there are a couple of lines in Japanese which I don’t understand
and, as I said before, can’t read. It probably means the same as the
lines in German…]
Перевод песни Ring My Bell
Зловещий ИСО.
Позвони Мне.
letzter tropfen vor ankunft (последняя капля перед приездом
эрхебенд эршеинт, кажется, поднимает настроение,
Дас тонет, Даш умирает, кехле тонет в горле)
[Тогда есть пара строк на японском языке, которые я не понимаю,
и, как я уже говорил, не могу прочесть. это, вероятно, означает то же самое,
что и строки на немецком...]
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы