In Eric Stones Run, wie bei den Stranglers there’s always the sun
Schluß mit Lustig — Ain’t that no fun
Wie die Violent Femmes, wie Ice Cobain (?) the one
I don’t ever gun, wie Kurt Cobain
Wie bei Gangster, Ain’t no shame in my game
Ich bin kein Vorbild, ich bleib an keiner gottverdammten roten Ampel stehn
Wie bei EPMD — Knick-Knack-Paddywag, give the dog a bone
Musst du dir schon am Mikrophon verdienen (?)
Wie bei Bizmarke, it’s me versus me
Aus Gründen mangelnder Konkurenz geb ich Deutschunterrichtsstunden wie
Siegfried Lenz
Ich bin ein Bollwerk… to be continued
Перевод песни Quoterman
В Eric Stones Run, как и в Stranglers there's always the sun
Конец с забавным-Ain't that no fun
Как Violent Femmes, как Ice Cobain (?) the one
I don't ever gun, как Курт Кобейн
Как и в случае с гангстерами, Ain't no shame в моей игре
Я не пример для подражания, я не останавливаюсь ни на одном чертовом красном светофоре
Как и в случае с EPMD-излом-треск-Paddywag, give the dog a bone
Вы уже должны зарабатывать на микрофоне (?)
Как и в случае с Bizmark, it's me versus me
По причинам отсутствия конкуренции я даю уроки немецкого языка, такие как
Зигфрид Ленц
Я являюсь оплотом... to be continued
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы