O seichhokher dekha,
praner katha, se ki bhola jaay |
Aayaar-ektibar aayre sakha,
praner majhe aay |
Morasukher dukher katha kabo,
pran jurabe haay |
Mora bhorer bela phul tulechhi,
dulechhi dolaay —
Bajiye bansi gan geyechhi bakuler talaay|
Haaymajhe holo chharachhari,
gelem ke kothaay —
Abar dekha jodi holo tabe praner majhe aay ||
English translation of the song
How can you forgo events of the good old days, dear.
The glimpse of each other, spirited chatting, are unforgettable.
Come once more, my friend, come into my heart.
We’ll talk about the joy and sorrows to soothe heart.
We’ve collected flowers at dawn, played and swung a lot —
Sang and fluted under the BAKUL tree.
Then happened the separation, alas, we got diverged —
When we’ve got a chance to unite once more, come into my heart.
— Translated by Anjan Ganguly
Golden those days gone for ever, gone for ever, dear Glancing eyes whispering
hearts they can be ever
forgotten O come for once, come o dear, come into my heart, together We’ll
share, pains’n pleasures
to heal the laden heart.
In the early hours, plucked we flowers, swung in great joy Playing on flute,
beneath Bakul,
sang we together.
O separation, in between, not known where had we been O got you once more,
o dear,
come into the heart of hearts.
Перевод песни Purano Sei Diner Katha
О, сейчхохер Деха, пранер Катха, се ки Бхола джаай | АААР-эктибар аайре Саха, пранер Маже Ай | Морасухер дукер Катха Кабо, Пран джурабе хаай | Мора бхорер бела фул тулечхи, дулечхи долаай — Баджие Банси Ган Гейчи бакулер талаай| Хааймаджхе Холо чхарачхари, Джелем ке Котай — джаоди Holo tabe praner majhe AAY || английский перевод песни
Как ты можешь отказываться от событий старых добрых дней, дорогая?
Проблески друг друга, оживленная болтовня, незабываемы.
Приди еще раз, мой друг, войди в мое сердце.
Мы поговорим о радости и печали, чтобы успокоить сердце.
Мы собирали цветы на рассвете, много играли и качались-
Пели и порхали под БАКУЛЬСКИМ деревом.
Потом произошло расставание, увы, мы разошлись —
Когда у нас появился шанс снова объединиться, войди в мое сердце.
- В переводе Анжана Гангули
Голдена, те дни прошли навсегда, прошли навсегда, дорогие, скользящие глаза, шепчущие
сердца, о них можно
забыть, о, приди хоть раз, приди, о, дорогая, войди в мое сердце, вместе мы
разделим боль и радость,
чтобы исцелить груженое сердце —
В ранние часы сорвали мы цветы, замахнулись в большой радости, играя на флейте,
под Бакулем
пели мы вместе.
О, разлука между нами, не знаю, где мы были, О, я снова заполучил тебя,
о, дорогая,
войди в сердце сердец.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы