RODOLFO
O soave fanciulla, o dolce viso
di mite circonfuso alba lunar,
in te ravviso il sogno
ch’io vorrei sempre sognar!
MIMI
(Ah, tu sol comandi, amor!)
Fremon nell’anima dolcezze estreme,
ecc Nel baccio freme amor!
(oh come dolci scendono le sue
lusinghe al cor… Tu sol comandi, amor!)
No, per pieta! Sei mia! V’aspettan gli amici…
Gia mi mandi via? Vorrei dir… ma non osso,
Di. Se venissi con voi? Che? Mimi!
Sarebbe cosi dolce restar qui. C’e freddo fuori. v Vi staro vicina! E al ritorno? Curioso!
Dammi il braccio, o mia piccina…
Obbedisco, signor! Che m’ami…di'…lo t’amo.
RODOLFO e MIMI
Amor! Amor! Amor!
SYNOPSES
Mimi and Rodolfo are getting acquainted fast. Outside, Rodolfos' friends call
him to join them. He would rather stay with Mimi, but she shyly suggests they
all go out together. «Tell me you love me,"he pleads. She holds back, at first,
but as this duet ends, they sing together for the first time, and their first
word is «Love.»
ENGLISH TRANSLATION
RODOLFO
Oh! sweet little lady! Oh, sweetest vision,
with moonlight bathing your pretty face!
The dream that I see in you is the dream I’ll always dream!
MIMI
(Oh, you rule alone, Love!)
Deep in my soul trembles the deepest of passions, etc.
Our kisses shudder with love!
(How gently now his words of praise make their way
into my heart… You rule alone, oh love!)
No, I beg you! You’re mine now! Your friends are still waiting.
So soon must I leave you? I would like… I can’t say it…
Speak! What if I went along? What? Mimi!
How sweet instead to stay behind here. It’s freezing outside.
I’d be right beside you! What about later? Who knows, sir?
Take my arm, my dear young lady… As you say, my dear sir…
Do you love me, say! I certainly do.
RODOLFO and MIMI
Love! Love! Love!
Перевод песни Puccini: La Bohème / Act 1 - "O soave fanciulla"
Родольфо!
О Соаве фанчулла, о Дольче висо
Ди Майт чирконфузо Альба лунный,
в те раввисо иль согно,
Чио ворреи, семпре согнар!
Мими (
ах, ту Сол команди, Амор!)
Фримон неллима дольчецце эстреме, эсц Нель Бакси, фрим Амор!
(о, приди, Дольчи скендоно Ле Сью
лусингхе Аль кор ... ту Сол команди, Амор!)
Нет, per pieta! Sei mia! v'aspettan gli amici...
Gia mi mandi via? Vorrei dir... ma non osso,
Di. Se venissi con voi? Che? Mimi!
Сареббе коси Дольче рестар ки. c'e freddo fuori. V Vi staro vicina! e al ritorno? Curioso!
Дамми иль Браччо, о МИА пикчина ...
Оббедиско, синьор! Че Мами ... Ди ... Ло тамо.
Родольфо и Мими
Амор! Амор!Амор!
СИНОПСЫ Мими и Родольфо быстро знакомятся. снаружи друзья Родольфоса зовут его присоединиться к ним. он предпочел бы остаться с Мими, но она застенчиво предлагает всем выйти вместе. «Скажи мне, что любишь меня", - умоляет он. сначала она сдерживается, но когда этот дуэт заканчивается, они поют вместе в первый раз, и их первый раз.
слово "любовь".
Перевод на английский.
Родольфо!
О, милая маленькая леди, о, сладчайшее зрение,
лунный свет омывает твое милое личико!
Сон, что я вижу в тебе-это сон, о котором я всегда буду мечтать!
Мими (
О, ты правишь одна, любовь!)
Глубоко в моей душе трепещет глубочайшая из страстей и так далее.
Наши поцелуи содрогаются от любви!
(Как нежно теперь его хвалебные слова
проникают в мое сердце ... ты правишь одна, о, ЛЮБОВЬ!)
Нет, я умоляю тебя! теперь ты моя! твои друзья все еще ждут.
Так скоро я должен покинуть тебя? я хотел бы... я не могу сказать это ...
Говорить! что, если я пойду? что? Мими!
Как мило вместо этого остаться здесь, на улице холодно.
Я был бы рядом с вами, а как же потом, кто знает, сэр?
Возьми меня за руку, моя дорогая юная леди ... Как ты говоришь, мой дорогой сэр...
Ты любишь меня, скажи! я, конечно, люблю.
Родольфо и Мими
Любят! любят!любят!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы