My aunt Donna
Says she has the language
To talk to birds.
And Donna’s older sister Mary
Regularly talks to dead men:
It’s true, it’s true!
Isn’t it ironic
That Donna hates her sister,
And they don’t speak?
So what if I need to talk to
A dove that died a year ago:
What do I do?
The bricklayer makes sweeter love
Than the executioner,
I learned in school.
For it is always better
To build up than to cut down:
Ray-loo, ray-loo.
But sweeter than the bricklayer
Is love made by the piano player:
It’s true, it’s true!
For very, very fast fingers
Are a virtue in the bedroom
Ray-loo, ray-loo.
Перевод песни Proverbs, After Vangelis
Моя тетя Донна
Говорит, что у нее есть язык,
Чтобы говорить с птицами.
А старшая сестра Донны Мэри
Постоянно разговаривает с мертвецами:
Это правда, это правда!
Разве не иронично,
Что Донна ненавидит свою сестру,
А они не говорят?
Что, если мне нужно поговорить с
Голубем, который умер год назад?
Что мне делать?
Каменщик любит слаще,
Чем палач,
Я учился в школе.
Ведь всегда лучше
Строить, чем срубать:
Рэй-Лу, Рэй-Лу.
Но слаще, чем каменщик,
Любовь, сделанная пианистом:
Это правда, это правда!
Ведь очень, очень быстрые пальцы-
Это добродетель в спальне,
Рэй-Лу, Рэй-Лу.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы