spoken:
Signore e signori, io mi chiamo Pepino Suracilla.
And, what a mulaniana!
Pepino, oh, you little mouse,
Oh, won’t you go away.
Find yourself another house to run around and play.
You scare my girl, you eat my cheese, you even drink my wine.
I try so hard to catch you but you trick me all the time.
Ce sta una suracilla basci' u' «cellar» mezzo mure.
Ogni sera ella esce quando la casa scura.
Ella do indo la cucina balla sula-sula
Appara ‘nu malandrina, pura la gata s’a paura.
[English translation:
There’s a mouse down in the cellar between the walls.
Every evening it comes out when the house is dark.
She comes up in the kitchen and dances all alone
She seems like such a rascal, even the cat is terrified.]
Pepino suracilla, m’a fatta scumbati
Managia suracilla! Di casa n’andai
Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.
E quando s’embriaga, ah Pepino c’encappa.
[English translation:
Pepino the mouse, you’ve embarassed me.
The heck with this mouse, Get out of my house.
This evening in the kitchen a little wine will be left
And when he’s good and drunk, ah, Pepino will be caught!]
The other night I called my girl
I asked her could we meet
I said let’s go to my house
We could have a bite to eat
And as we walked in through the door
she screamed at what she saw
There was little Pepino
Doin' the cha-cha on the floor
Pepino suracilla, m’a fatta scumbati
Managia suracilla! Di casa n’andai
Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.
E quando s’embriaga a Pepino e c’encappa.
A essa non si piace formaggio American'
Ella va trovando ‘nu poca Parmegian'
S’e fatto ghiata ghiata usce stegga da pur
Quando qu’ella camina apara nu propia calendola
[English translation:
It doesn’t like American cheese.
It goes around finding Parmesan-
Then it’ll get really big and fat
And when it walks it’ll look like a calendola.
Corrections by J. James Mancuso
Перевод песни Pepino, the Italian Mouse
говорит:
Синьор и Синьори, Ио Ми кьямо Пепино Сурацилла.
И, что за муланиана!
Пепино, О, ты маленький мышонок,
О, ты не уйдешь?
Найди себе другой дом, чтобы побегать и поиграть.
Ты пугаешь мою девушку, ты ешь мой сыр, ты даже пьешь мое вино.
Я так стараюсь поймать тебя, но ты постоянно обманываешь меня.
Се-ста-УНА-сурасилья, Басси-у - "подвал", меццо-МУРе.
Ogni sera ella esce quando la casa scura.
Ella do indo la cucina balla sula-sula
Appara ' nu malandrina, pura la gata s'a paura.
[Перевод на английский:
В подвале между стенами лежит мышь.
Каждый вечер он выходит, когда в доме темно.
Она приходит на кухню и танцует в полном одиночестве.
Она похожа на такого негодяя, даже кошка в ужасе.]
Пепино сурацилла, m'a fatta scumbati
Managia suracilla! Di casa n'andai
Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c'e lascia.
E quando s'embriaga, ah Pepino c'encappa.
[Перевод на английский:
Pepino the mouse, ты меня смущаешь.
Черт возьми, с помощью этой мыши, убирайся из моего дома.
Этим вечером на кухне останется немного вина,
И когда он будет пьян, а, Пепино будет пойман!]
Прошлой ночью я позвонил своей девушке.
Я спросил ее, можем ли мы встретиться?
Я сказал: "Пойдем ко мне домой,
Мы могли бы перекусить".
И когда мы вошли в дверь,
она закричала о том, что видела,
Там был маленький Пепино,
Делающий ча-ча на полу.
Пепино сурацилла, m'a fatta scumbati
Managia suracilla! Di casa n'andai
Stasera illa cucina ' nu poco di vino en c'e lascia.
E quando s'embriaga A Pepino e c'encappa.
Эсса-нон-Си-пьясе, американский "
Элла-ва-тровандо", ню-пока-Пармегиан"
, толстушка, Гиата-Гиата, Уссе-стегга-да-Пур-
Куандо-куэлла-камина-апара-ну-пропия-каландола.
[Перевод на английский:
Он не любит американский сыр .
Он идет вокруг, находя Пармезан-
Тогда он станет действительно большим и толстым,
И когда он идет, он будет выглядеть как календола.
Исправления от J. James Mancuso
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы