Come l’acqua per le nuvole
Presa in prestito e poi giù
A rincorrere gli oceani
Chiara e limpida
I silenzi ed i vocaboli
Passano attraverso me
Io non faccio che comprenderli
Trasformandoli
Do parole al mondo
Poi, poi mi chiedo
Quanto di divino
Sia, sia alieno
Suono, suono, suono puro
Paradiso (mia sorgente)
Dimensione
Sono come sabbie mobili
Le illusioni intorno a me
Io non faccio che distinguerle
Per farne polvere
Suono, suono, suono puro
Paradiso (mia sorgente)
Dimensione
Do parole al mondo
Essenza e apparenza
Scivola sul mondo
La vita umana si risveglia il suono
Il suono dal cuore alle labbra
Von Herz zu Herz
Oltre il tempo e lo spazio sono
Spirituale
Più leggero
Sono, suono (Iniziò da un flash, luce)
Chiaro e puro (leggerezza)
(Suono, potenza alte frequenze)
Sottile e fine
(Conoscenza da trasmettere)
(A chi è alieno come me)
(Dal cuore alle labbra)
(Von Herz zu Hertz)
Перевод песни Parole al mondo
Как вода для облаков
Заимствованные, а затем вниз
Гоняться за океанами
Ясный и ясный
Молчание и лексика
Они проходят через меня
Я только понимаю их
Превращающий
Я даю слова миру
Потом, Потом я удивляюсь
Сколько божественного
То ли, то ли чужой
Звук, звук, чистый звук
Рай (мой источник)
Размер
Они как зыбучие пески
Иллюзии вокруг меня
Я их различаю.
Чтобы сделать его прахом
Звук, звук, чистый звук
Рай (мой источник)
Размер
Я даю слова миру
Сущность и внешний вид
Скользит по миру
Человеческая жизнь пробуждает звук
Звук от сердца к губам
Von Herz zu Herz
За пределами времени и пространства
Духовный
Облегченный
Я, звук (начинался вспышкой, свет)
Ясный и чистый (легкость)
(Звук, мощность высоких частот)
Тонкий и тонкий
(Знание для передачи)
(Кому чуждо, как мне)
(От сердца к губам)
(Von Herz zu Hertz)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы