Trains of camels through the sand brought him gems from Samarkand
Fleets of galleys through the sea brought him pearls to match with thee
But he counted not his gain nor his treasure, mine or main
«What is wealth ?», the king would say, «Even this shall pass away»
In the revel of his court, at the zenith of his sport
When the palms of all his guests burned with clapping at his zest
He among his figs and wine would cry, «Oh, loving friends of mine
Pleasures may come, but they cannot stay, like even this shall pass away ?»
The most beautiful woman ever seen was the bride he chose his queen
Pillowed on their royal bed, whispering to her soul he said:
«Though a bridegroom never pressed dearer bosom to his chest
But mortal flesh must come to clay and even these shall pass away»
Towering over the village square, thirty meters in the air
Rose his statue, carved in stone, as the king stood there alone
Gazing at his sculptured name, said to himself, «So what is fame?
Fame, it’s but slow decay, even this shall pass away»
Fighting furiously on a battlefield, once a javelin pierced his shield
Soldiers with a loud lament bore him bleeding to his tent
Groaning from his tortured side, «Pain is hard to bear», he cried
«Oh, but with patience day by day, even this shall pass away»
Sick and sore with cancer; weak and tired and old, just minutes yet to go to
pass the gates o' gold
Spake he with his dying breath, «Life is done, so what is death ?»
Then in answer to the king fell a sunbeam on his ring
Reflecting words he failed to say: «Even this shall pass away»
Перевод песни Pass Away
Поезда из верблюдов через песок привезли ему самоцветы из Самарканда.
Флоты галер через море приносили ему жемчуга, чтобы он соответствовал тебе,
Но он не считал ни его наживы, ни его сокровища, ни мое, ни главное:
"что такое богатство?", - сказал бы король: "даже это пройдет".
В упоении его двора, в Зените его спорта,
Когда ладони всех его гостей горели, хлопая в его цедру,
Он среди своих смокв и вина кричал: "о, мои любящие друзья!
Удовольствия могут прийти, но они не могут остаться, как даже это пройдет ?» самая красивая женщина из всех, кого он видел, была невеста, которую он выбрал своей королевой, накрытой на их королевской кровати, шепчущей ее душе, он сказал: "хотя жених никогда не прижимал более дорогую грудь к своей груди, но смертная плоть должна прийти к глине, и даже они должны пройти", возвышаясь над деревенской площадью, в тридцати метрах в воздухе поднялась его статуя, высеченная в камне, когда король стоял там один, глядя на свое изваенное имя, сказал себе: "так что?
Слава, она лишь медленно угасает, даже это пройдет"»
Яростно сражаясь на поле боя, как только копье пронзило его щит,
Солдаты с громким плачем пронесли его, истекая кровью в его палатку,
Стонущую с его измученной стороны, "боль трудно вынести", он кричал:
"О, но с терпением день за днем даже это пройдет"»
Больной и больной от рака; слабый и уставший и старый, еще несколько минут, чтобы пройти через врата, о 'золото сказало ему своим умирающим дыханием:" жизнь окончена, так что же такое смерть? "затем в ответ королю упал солнечный луч на его кольцо, отражая слова, которые он не смог сказать:" даже это должно пройти».
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы