I’m in the middle of solving a riddle that no one can do;
That goes for Albert Einstein, the League of Nations too
So now my fine and feathered friend
I’ll leave it up to you
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
How much do I love you?
Then what have I got to pick to turn the trick
And make you love me too?
If Simple Simon sat beside a shallow saucer
Tryin' to catch a whale
Then what have I got to try to make you buy
The heart I’ve got for sale?
How much wood would a wood-chuck chuck
If a wood-chuck could chuck wood?
I’d chuck double with no trouble
If it did me any good
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
I’ll tell you what I’d do
I’d pick a peck of peppers
Sit beside a saucer
I’d even be a wood-chuck
Chuck-in all I could chuck
Just to make you love me too
Перевод песни Peter Piper
Я нахожусь в разгадке загадки, которую никто не может разгадать;
Это касается и Альберта Эйнштейна, Лиги Наций.
Так что теперь мой прекрасный и пернатый друг,
Я оставлю это тебе.
Если бы Питер Пайпер выбрал кусок маринованного перца.
Как сильно я люблю тебя?
Тогда что я должен выбрать, чтобы изменить трюк
И заставить тебя любить меня тоже?
Если простой Саймон сидел рядом с неглубокой тарелкой,
Пытаясь поймать кита,
Тогда что я должен сделать, чтобы ты купил
Мое сердце на продажу?
Сколько дерева было бы Чаком
Из дерева, если бы Чак из дерева мог чакнуть дерево?
Я бы выпрыгнул без проблем,
Если бы это принесло мне пользу.
Если бы Питер Пайпер выбрал кусок маринованного перца.
Я скажу тебе, что бы я сделал, я бы выбрал кусочек перца.
Сядь рядом с блюдцем,
Я бы даже был
Чак-чак-чаком, все, что я мог,
Чтобы заставить тебя любить меня тоже.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы