CARLOTTA:
This trophy from our saviours, from our saviours from the enslaving force of Rome!
GIRL’S CHORUS:
With feasting and dancing and song, tonight in celebration,
We greet the victorious throng, returned to bring salvation!
MEN’S CHORUS:
The trumpets of Carthage resound! Hear, Romans, now and tremble!
Hark to our step on the ground!
ALL:
Hear the drums, Hannibal comes!
PIANGI:
Sad to return to find the land we love threatened once more by Roma’s
far-reaching grasp
REYER:
Gentlemen, gentlemen…
LEFEVRE:
Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of Chalumeau’s «Hannibal».
REYER:
Monsieur Lefevre, I am rehearsing.
LEFEVRE:
Monsieur Reyer, Madame Giry, ladies and gentlemen,
Please if I could have your attention, thank you.
As you know, for some weeks there have been rumours of my imminent retirement.
I can now tell you that these were all true and it is my pleasure to introduce
you to the two gentlemen
Who now own the Opera Populaire, Monsieur Richard Firmin and Monsieur Gilles
Andre.
FIRMIN:
And we are deeply honoured to introduce our new patron, the Vicomte de Changy
RAOUL:
My parents and I are honoured to support all the arts especially the world
renowned Opera Populaire
LEFEVRE:
Vicomte, Gentlemen, Signora Carlotta Giudicelli, our leading soprano for five
seasons now.
And Signor Ubaldo Piangi.
RAOUL:
An honour, Signor. I believe I’m keeping you from your rehearsal.
I will be here this evening to share your great triumph. My apologies, monsieur.
REYER:
Thank you, Monsieur Le Vicomte. Once more if you please, signor.
CARLOTTA:
He loves me!
GIRY:
We take a particular pride here in the excellence of our ballets, monsieur
FIRMIN:
I see why, especially that little blonde angel.
GIRY:
My daughter, Meg Giry.
FIRMIN:
And that exceptional beauty? No relation, I trust.
GIRY:
Christine Daa?©, promising talent, Monsieur Firmin, very promising.
FIRMIN:
Daa?©, you say? No relation to the famous Swedish violinist?
GIRY:
His only child, orphan at 7, when she came to live and train in the ballet
dormitory.
FIRMIN:
An orphan, you say!
Bid welcome to Hannibal’s guests, the elephants of Carthage!
As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibal’s friends!
CHORUS WITH CARLOTTA AND PIANGI:
The trumpeting elephants sound, hear, Romans, now and tremble!
Hark to their step on the ground, hear the drums! Hannibal comes!
ANDRE:
Mosieur Reyer, isn’t there a rather marvelous aria for Elissa in Act Three of «Hannibal»?
Perhaps if Signora…
CARLOTTA:
Yes… Yes…Monsieur Reyer?
REYER:
If my diva commands.
CARLOTTA:
Yes I do.
Перевод песни Overture / Hannibal
Карлотта:
Это трофей от наших спасителей, от наших спасителей от порабощающей силы Рима!
Девичий припев:
С праздником, танцем и песней, сегодня вечером на празднике
Мы встречаем победоносную толпу, вернувшуюся, чтобы принести спасение!
Мужской припев:
Звучат трубы Карфагена! слышите, римляне, сейчас и трепещите!
Давай, ступай на землю!
Все:
Услышь барабаны, приходит Ганнибал!
ПИАНГИ:
Грустно возвращаться, чтобы найти землю, которую мы любим, снова угрожая
далеким объятием Ромы
РЕЙЕРА:
Джентльмены, джентльмены ...
Лефевр:
Репетиции, как вы видите, уже идут, для новой постановки «Ганнибала»шалюмо.
Месье Лефевр, я репетирую.
Лефевр:
Месье Рейер, мадам Джири, леди и джентльмены,
Пожалуйста, если бы я мог привлечь ваше внимание, спасибо.
Как ты знаешь, уже несколько недель ходят слухи о моем грядущем уходе.
Теперь я могу сказать вам, что все это было правдой, и я с удовольствием представляю
Вам двух джентльменов,
Которые теперь владеют оперой "Популер", Месье Ричард Фирмин и месье Жиль
Андре.
Фирмин:
И для нас большая честь представить нашего нового покровителя, виконта де Чанги.
Рауль:
Для меня и моих родителей большая честь поддерживать все искусства, особенно мир.
известный оперный народ.
Лефевр:
Виконт, Джентльмены, синьора Карлотта Джудичелли, наша ведущая сопрано уже пять
сезонов.
И Синьор Убальдо Пианги.
Рауль:
Это честь, синьор, я верю, что не позволю тебе репетировать.
Я буду здесь этим вечером, чтобы разделить ваш великий триумф, мои извинения, месье.
Рейер:
Спасибо, Месье Виконт, еще раз, пожалуйста, синьор.
Карлотта:
Он любит меня!
Джири:
Мы гордимся превосходством наших балетов, месье.
Фирмин:
Я понимаю, почему, особенно этот маленький белокурый ангел.
Джири:
Моя дочь, Мэг Джири.
Фирмин:
И эта исключительная красота? я не доверяю ничему.
Джири:
Кристина Даа?©, многообещающий талант, Месье Фирмен, очень многообещающий.
FIRMIN:
Daa?©, вы говорите? никакого отношения к знаменитому шведскому скрипачу?
Джири:
Его единственный ребенок, сирота в 7 лет, когда она пришла жить и тренироваться в балете.
общежитие.
Фирмин:
Сирота, ты говоришь!
Добро пожаловать в гости Ганнибала, слоны Карфагена!
Как проводники по нашим завоевательным заданиям, Дидо посылает друзей Ганнибала!
Припев с Карлоттой и ПИАНГИ:
Трубящие слоны звучат, слышат, римляне, а теперь трепещите!
Марш на землю, услышь барабаны! Ганнибал идет!
Андре:
Мосиер Рейер, разве не чудесная Ария для Элиссы в третьем акте "Ганнибала"?
Возможно, если синьора ...
Карлотта:
Да ... да ... Месье Рейер?
Рейер:
Если моя дива приказывает.
Карлотта:
Да, знаю.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы