Uglier than a monkey’s
Pattern of behaviour
Mental machinery
Proud he’s a king of the jungle
Imagines himself handsome
Unhomogenous
Ass before the liar
Voice sounds false as a rooster
(Adaptation of an excerpt from Michel Foucault’s Madness and Civilization, 1967,
Chapter 1 «Stultifera Navis» page 23)
Questioned what’s said but rarely what’s not
The tower was built on diversion of thought
Questioned dimensions but never the measure
Amended the rules but never the ruler
Herd coerced by manoeuvring words
A spectre of terror usually works
Dimensions of rats return to the ground
To conquer, divide and oppose within bounds
(Self-adulation)
One-dimension
One-dimension
One-dimension one
Перевод песни One-dimensional One
Уродливее, чем
Манекенское поведение,
Умственная машина
Гордится тем, что он король джунглей,
Воображает себя красавчиком-
Нетронутой
Задницей перед лжецом.
Голос звучит фальшиво, как петушок (
адаптация отрывка из безумия и цивилизации Мишеля Фуко, 1967,
Глава 1 "Stultifera Navis", страница 23)
Спросил, что сказано, но редко что нет.
Башня была построена на отвлечении мыслей,
Подвергнутых сомнению,
Но никогда не меняла правила, но никогда
Не Правительское стадо, вынужденное маневрировать словами,
Призрак террора обычно работает, измерения
Крыс возвращаются на землю,
Чтобы победить, разделить и противостоять в пределах границ.
(Самовлюбленность)
Одномерность одномерность одномерность
Одномерность одномерность
Одно
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы