Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika — South Afrika.
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land
Yihla Moya, Yihla Moya,
Yihla Moya Oyingcwele
Sikelela iNkosi zetu;
Zimkumbule umDali wazo;
Zimoyike zezimhlonele,
Azisikelele.
Sikelel' amadod' esizwe,
Sikelela kwa nomlisela
Ulitwal’ilizwe ngomonde,
Uwusikelele.
Перевод песни Nkosi Sikelel' I-Afrika
НКО чувствовал себя сикелель 'иафрика
Maluphakanyisw' uphondo lw,
Заполненный imithandazo еще Тайху,
НКО чувствовал Сик, тоньше lusapho lw.
Морено Боло - сет-
Сет-Джаба-СА-Хес, что, о, федизе Дин, называется Ла-матшвеньехо,
О-се-бол, О-Се-бол, что-
Сет-Джаба - Са-Са-Са, что, Сет-Джаба-Са-Са-Са-Южная Африка.
Италия умирают блуза Ван Онс его tent'L,
Италия умирают diepte Ван Онс см,
Oo'R ons ewa вдохновение gebergtes,
Арабы умирают kranse antwoord gee,
Звучат призывы собраться вместе,
И вместе мы будем стоять,
Давайте жить и стремиться к свободе,
В Южной Африке наша земля
Yi Moya, Yi Moya,
Yi Moya Oyingcwele
Sik iNkosi our;
Zimkumbule umd принимает идею;
Zimoyike zezimhlonele,
Azisikelele.
Sikelel 'amador' eso заполняется,
Sik для nomlisela
Ulitwal ngomonde,
Uwusikelele.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы