Eternal eclipse scathing the skies
Prurient vultures casting a spheroid glide
Over a warped horde of lesser beings
Bodily devolved, abnormalities
Constrained to mere recollections of the blossoming Earth
Reminiscent of time gone
Slugs, diminished to a scavenging state
Grovelling abdomens unto dirt
A daubed contagion stretched it’s reach
And obscured their every memory
Constrained to mere recollections of the blossoming Earth
Reminiscent of times gone
An asphyxiating darkness looms with vigorous imposition
Onset of an aesthetic dilapidation
Never to savor the breath of life
Never to sense the immaculate air
Never to catch a glimpse of sunlight
The imperative predicament
Never to dawn
Constrained to mere recollections of the blossoming earth
Never to dawn
Перевод песни Never to Dawn
Вечное затмение, разбивающее небо,
Похотливые стервятники, бросающие сфероид, скользят
По искривленной Орде меньших существ,
Телесно исчезнувших, ненормальности,
Сдержанные простыми воспоминаниями о цветущей земле,
Напоминающей о прошлом.
Слизни, приниженные до изнурительного состояния,
Пресмыкаются, прижимаются к грязи,
Обмытое заражение растянулось, оно достигло
И затмило каждую их память,
Скованную простыми воспоминаниями о цветущей земле,
Напоминающей о былых временах.
Удушающая тьма маячит с сильным наложением
Начало эстетического угасания
Никогда не смаковать дыхание жизни
Никогда не ощущать безупречный воздух
Никогда не ловить проблеск солнечного
Света императивное затруднительное
Положение никогда не рассвета, сдерживаемое простыми воспоминаниями о цветущей земле
Никогда до рассвета
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы