E’en though it be a cross that raiseth me
There let the way appear, Steps unto heav’n
All that Thou sendest me, In mercy giv’n
Still all my song be, Nearer my God to Thee
Nearer my god to Thee, nearer to Thee
Though like the wanderer, the sun gone down
Darkness be over me, my rest a stone
Angels to beckon me, nearer my God to Thee
Nearer my God to thee, Nearer to Thee
Or if, on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forgot, upward I fly
Latin Translations (background voices):
In articulo mortis — At the moment of death
Caelitus mihi vires — My strength is from Heaven
Deo adjuvante non timendem — God helping, nothing should be feared In perpetum
— Forever
Dirige nos domine — Direct us, O Lord
Ad augusta per angusta — To high places by narrow road Sic itur per Christum —
Such is the path through Christ
Excelsior — Ever upward
Перевод песни Nearer My God to Thee
Пусть это будет крест, что поднимет меня
Туда, пусть появится путь, ступеньки к небесам.
Все, что Ты ниспослал мне, по милости,
Даруй, да будет все песни мои, ближе, Боже мой, к тебе.
Ближе мой Бог к тебе, ближе к тебе.
Хотя, как странник, солнце зашло.
Тьма будет надо мной, мой покой, каменные
Ангелы, чтобы поманить меня, ближе мой Бог к тебе.
Ближе мой Бог к тебе, ближе к тебе,
Или если на радостном крыле раскалывается небо.
Солнце, Луна и звезды забыли, вверх я лечу
Латинскими переводами (фоновыми голосами):
В артикуло Мортис-в момент смерти.
Caelitus mihi vires-моя сила с небес.
Deo adjuvante non timendem-Бог помогает, ничего не следует бояться в вечности-
навсегда.
Дириж нос владыка-направь нас, Господи!
Ad augusta per angusta-в высокие места по узкой дороге, Sic itur per Christum -
Таков путь через Христа,
Превознесенного-когда-либо вверх.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы