«The corporation of corpse-stealers, I am told, support themselves and Families
very comfortably, and that no-one should be surprised at the Nature of Such a
Society, the late Resurrectionists in St. Saviours, St. Giles’s and St.
Pancras churchyards, are memorable Instances of this laudable Profession.
«Anonymous A View of London and Westminster 1728
«Blest be ye man spares these stones, And curste be ye moves my bones» —
William Shakespeare’s epitaph 1616
Hare: Welcome to our nocturnal vocation
Disembalming we grimly extract the expired
Disinterring by lanthorn illumination
To fulfill anatomists' cadaverous desires —
Dr. Knox: Giving Nightwatchmen fits with the mortsafes you’ve picked Finding
fresh graves to dig, I must say it’s a hell of a gig
Chorus: Night work be done, the lifeless made graveless. our prize to be won
Exhumed by torchlight, dead weight dead to rights
This night work, an unholy sight, undertaken tonight
Hare: A livelihood in death we scrape
Your casket vacant, corpse taken forthwith
From our fell spades you will not escape
Second coming ignominious, unclean and sick —
Dr. Knox: Wooden shovels and picks, from your tomb you’ll be nicked
Sink to new depths of sick, compunction cut to the quick
Chorus: Night work be done, the lifeless made graveless our prize to be won
Exhumed by torchlight, dead weight dead to rights
This night work, an unholy sight, undertaken tonight
Solo — Matthew Harvey
Dr. Knox: It's a dirty job, finding fresh graves to rob
Solo — Michael Burke
Dr. Knox: These are dirty deeds, six feet of dirt, dug dirt cheap
Solo — Matthew Harvey
Dr. Knox: It's a dirty job, finding fresh graves to ro
Toil as the casket’s slaves, death is our living wage
Chorus: Night work be done, the lifeless made graveless our prize to be won
Exhumed by torchlight, dead weight dead to rights
This night work, an unholy sight, undertaken this —
Night work be done, the lifeless made graveless our prize to be won Exhumed by
torchlight, dead weight dead to rights
This night work, an unholy sight, undertaken tonight
Перевод песни Night Work
"Корпорация похитителей трупов, как мне сказали, поддерживает себя и семьи
очень комфортно, и никто не должен удивляться природе такого.
Общество, поздние воскрешатели в СВ. спасителях, Св. Джайлзе и Св.
Церковные дворы панкраса-это незабываемые примеры этой похвальной профессии.
"Безымянный вид на Лондон и Вестминстер 1728"
Благословен будь, человек избавляет эти камни, и курст, ты двигаешь моими костями" —
Эпитафия Уильяма Шекспира 1616
Заяц: Добро пожаловать в наше ночное призвание,
Высаживаясь, мы мрачно извлекаем истекший
Срок, лишенный лантхорнского освещения,
Чтобы исполнить трупные желания анатомов —
Доктор Нокс: давать ночным наблюдателям подходит к мортсафам, которые вы выбрали, находя
новые могилы, чтобы копать, я должен сказать, это адский концерт.
Припев: ночная работа будет закончена, безжизненные станут безжизненными, наша награда будет выиграна.
Выдохнутый факелом, мертвый груз мертв для человека.
Эта ночная работа, нечестивое зрелище, совершенная сегодня
Ночью, заяц: средства к существованию в смерти, мы соскребаем
Ваш гроб, пустой, труп, забранный
С наших павших пиков, вам не сбежать.
Второе пришествие бесстыдное, нечистое и больное —
Доктор Нокс: деревянные лопаты и кирки, из твоей могилы ты будешь зарезан,
Погружен в новые глубины, больной, компрессия, быстро.
Припев: ночная работа будет закончена, безжизненные стали безжизненными, наша награда будет выиграна.
Выдохнутый факелом, мертвый груз мертв для человека.
Эта ночная работа, нечестивое зрелище, совершенная сегодня ночью.
Соло-Мэттью Харви.
Доктор Нокс: это грязная работа, найти новые могилы, чтобы ограбить.
Соло-Майкл Берк,
Доктор Нокс: это грязные дела, шесть футов грязи, вырытая грязь дешево.
Соло-Мэттью Харви.
Доктор Нокс: это грязная работа, найти новые могилы, чтобы
Трудиться, как рабы гроба, смерть-наша прожиточная плата.
Припев: ночная работа будет закончена, безжизненные стали безжизненными, наша награда будет выиграна.
Выдохнутый факелом, мертвый груз мертв для человека.
Эта ночная работа, нечестивое зрелище, предприняла это —
Ночная работа будет сделана, безжизненные стали безжизненными, наш приз будет выигран, выдохнут
факелом, мертвый груз мертв для человека.
Эта ночная работа, нечестивое зрелище, совершенная сегодня ночью.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы