Bunk: I’d like to dedicate an ode to Joe Lattanzi who played third base for the
North-American Italian Club: Oh, Joe. .
JCB: Oh, Joe! Joe, Roy. Oh, Joe. .
Art: Where you going with that thing in your pants?
Bunk: This is Bunk Sweet Pants Gardner
JCB: Sock it to him, guy!
Bunk: Why don’t you step out here and pack it to me, Art? Glistening white skin,
Art!
JCB: Roy, what did Frank always say? He said we could say anything we want to,
didn’t he?
Art: Corn on that cob. .
JCB: You’d better take care of all those kids, especially Geronimo, Darrell,
Gary. .
Roy: Ay, Indio, Indio. .
?: Kim
JCB: Jina, and Kim
Roy: I’m here from Calif, ay!
JCB: Calif, California!
?: Calif! Oh, man!
JCB: All right, Santa Ana, California
Ian: Roy and Jim have a special kind of form of communication. ..
To illustrate this point we’ll now have a conversation between Roy and Jim. .
JCB: I refuse!
Ian: As if, as if it was happening in the back seat of a car in San Francisco
JCB: How 'bout you?
Roy: How 'bout you?
JCB: How 'bout you?. .. Pink?
Roy: Yeah
JCB: Sure?
Roy: Mhm!
JCB: Mhm-hm-mhm!
Roy: Estáis loco, indio!
JCB: Caray, hombre!
Roy: Estás loco
JCB: Estás loco, estás loco
Roy: Wannanenema? Wannanenema?
Art: The recipe is available by mail
Wanna wanna wannanenema
Yeah-nema
WOAHH!
RAY COLLINS, WE LOVE YOU
Ian: We’ll never forget you
Roy: No
Ian: We’ll never forget you
Hratche Plche Hratche Plche
Hratche Plche Hratche Plche
(American way!)
Hratche Plche Hratche Plche
(Ray Ray Ray. . .)
Hratche Plche Hratche Plche
(Help, I’m a rock!)
Hratche Plche Hratche Plche
Hratche Plche Hratche Plche
(Ray Ray Ray. . .)
Ian: Now, ladies and gentlemen, Don Preston
Don: I have an organ, a piano, a harpsichord uh, uh, forty-five oscillators and
uh, that’s my instruments
Bunk: I’ve got a uh, bass clarinet, and a clarinet, and a piccolo,
and a flute and an alto flute, and a tenor and an alto, and a soprano,
and a chanter, and a C melody
Art: I have a low cowbell, and a hi cowbell
?: Oh, Art!
?: You never heard about that, did you?
Art: I have a snare drum and I have a hi tom tom and a low tom tom,
I have four melody horns, and they go beep, and I have a slapstick which Don
Preston graciously gave to me
Don: And caresses now
Art: And it goes pap, and uh, then I have Ga—, Bunk Gardner, and whenever I
goose him, he goes 'Bunk'
Bunk Bunk
Bunk!
Bunk Bunk!
Ian: The other half of the percussion section is Jimmy Carl Black who plays. .
JCB: I have a red set of drums
How you doin' Gary!
Ian: And when, and when the whole band gets together, and plays all these
wonderful instruments it sounds like this. .
Перевод песни Mothers At KPFK
Bunk: я хотел бы посвятить оду Джо Латтанзи, который играл на третьей базе в
Североамериканском итальянском клубе: о, Джо .
JCB: о, Джо! Джо, Рой. О, Джо.
Искусство: куда ты идешь с этой штукой в штанах?
Bunk: это Bunk Sweet Pants Gardner
JCB: носок ему, парень!
Bunk: почему бы тебе не выйти и не упаковать это мне, искусство? блестящая белая кожа,
Искусство!
JCB: Рой, что Фрэнк всегда говорил? он сказал, что мы можем сказать все, что захотим,
не так ли?
Искусство: кукуруза на початке .
JCB: тебе лучше позаботиться обо всех этих детях, особенно Джеронимо, Даррелл,
Гэри .
Рой: Ай, Индио, Индио .
?: Ким.
JCB: Джина и Ким
Рой: Я здесь из Калифорнии, Эй!
JCB: Calif, Калифорния!
?: Calif! о, чувак!
JCB: все в порядке, Санта-Ана, Калифорния.
Ян: у Роя и Джима особый вид общения ...
Чтобы проиллюстрировать этот момент, мы сейчас поговорим между Роем и Джимом .
JCB: я отказываюсь!
Ян: как будто это происходит на заднем сиденье машины в Сан-Франциско,
JCB: как насчет тебя?
Рой: как насчет тебя?
JCB: как насчет тебя? .. розовый?
Рой: да,
JCB: конечно?
Рой: МММ!
JCB: Mhm-hm-mhm!
Рой: это безумие, Индио!
JCB: Caray, hombre!
Roy: Estás loco
JCB: Estás loco, estás loco
Roy: Wannanenema? Wannanenema?
Искусство: рецепт доступен по почте
Хочу хочу wannanenema
Да-nema
WOAHH!
РЭЙ КОЛЛИНЗ, МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ.
Ян: мы никогда тебя не забудем.
Рой: Нет!
Ян: мы никогда тебя не забудем.
Гратче, Пльче, Гратче, Пльче, Гратче, Пльче,
Гратче, Пльче.
(Американский путь!)
Хратче Плче Хратче Плче (
Рэй Рэй Рэй. . .)
Хратче Плче Хратче Плче
(Помогите, я-скала!)
Хратче Плче Хратче Плат
Хратче Плат Хратче Плче (
Рэй Рэй. . .)
Иан: дамы и господа, Дон Престон!
Дон: у меня есть орган, пианино, клавесин, ух, ух, сорок пять осцилляторов, и Ух, это мои инструменты: у меня есть кларнет на басу и кларнет, и Пикколо, и флейта, и альтовая флейта, и тенор, и альт, и сопрано, и Лисичка, и мелодия Си.
Искусство: у меня низкий колокольчик и привет-колокольчик?
: о, искусство!
?: Ты никогда не слышал об этом, не так ли?
Искусство: у меня есть барабан, и у меня есть привет том Том и низкий том том,
У меня есть четыре мелодических рога, и они издают звуковой сигнал, и у меня есть палочка, которую Дон
Престон любезно дал мне.
Дон: и ласкает теперь
Искусство: и оно идет пап, и ух, тогда у меня есть га -, двухъярусный садовник, и всякий
раз, когда я гуляю его, он идет койкой.
Двухъярусная
Койка!
Нары!
Иан: другая половина ударной части-Джимми Карл Блэк, который играет.
JCB: у меня есть красный набор барабанов.
Как дела, Гари!
Ян: и когда вся группа собирается вместе и играет на этих
замечательных инструментах, это звучит так .
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы