Down in the green hay
Where monkey and bear usually lay
They woke from a stable-boy's cry
He said: «someone come quick —
The horses got loose, got grass-sick —
They’ll founder! Fain, they’ll die.»
What is now known by the sorrel and the roan?
By the chestnut, and the bay, and the gelding grey?
It is: stay by the gate you are given
Remain in your place, for your season
O, had the overfed dead but listened
To that high-fence, horse-sense, wisdom…
But
«Did you hear that, Bear?» said
Monkey, «we'll get out of here, fair and square
They’ve left the gate open wide!
«So, my bride
«Here is my hand. Where is your paw?
Try and understand my plan, Ursula
My heart is a furnace
Full of love that is just, and earnest
Now
We know that we must unlearn this
Allegiance to a life of service
And no longer answer to that heartless
Hay-monger, nor be his accomplice —
(that charlatan, with artless hustling!)
But Ursula, we’ve got to eat something
And earn our keep, while still within
The borders of the land that man has girded
(all double-bolted and tightfisted!)
Until we reach the open country
A-steeped in milk and honey
Will you keep your fancy clothes on, for me?
Can you bear a little longer to wear that leash?
«My love, I swear by the air I breathe:
Sooner or later, you’ll bare your teeth
«But for now, just dance, darling
C’mon, will you dance, my darling?
Darling, there’s a place for us;
Can we go, before I turn to dust?
Darling there’s a place for us
«Darling. C’mon will you dance
My darling?
The hills are groaning with excess
Like a table ceaselessly being set
O my darling, we will get there yet»
They trooped past the guards
Past the coops, and the fields, and the
Farmyards, all night, till finally
The space they gained
Grew much farther than
The stone that Bear threw
To mark where they’d stop for tea
But
«Walk a little faster
Don’t look backwards —
«your feast is to the East, which lies a little past the pasture
«When the blackbirds hear tea whistling they rise and clap
Their applause caws the kettle black
And we can’t have none of that!
Move along, Bear; there, there; that’s that.»
(Though cast in plaster
Our Ursala’s heart beat faster
Than monkey’s ever will.)
But still
They have got to pay the bills
Hadn’t they?
That is what the monkey would say
So, with the courage of a clown, or a cur
Or a kite, jerking tight at its tether
In her dun-brown gown of fur
And her jerkin of
Swansdown and leather
Bear would sway on her hind legs;
The organ would grind dregs of song
For the pleasure
Of the children who’d shriek
Throwing coins at her feet
Then recoiling in terror
Sing, «dance, darling
C’mon, will you dance, my darling?
Darling, there’s a place for us;
Can we go, before I turn to dust?
Darling there’s a place for us
«Darling
C’mon, will you dance, my darling?
Keep your eyes fixed on the highest hill
Where you’ll ever-after eat your fill
O my darling… dear…mine…if you dance
Darling: I will love you still.»
Deep in the night
Shone a weak and miserly light
Where the monkey shouldered his lamp
Someone had told him the
Bear’d been wandering a fair piece away
From where they were camped
Someone had told him
The bear had been sneaking away
To the seaside caverns, to bathe;
And the thought troubled the monkey
For he was afraid of spelunking
Down in those caves
And also afraid what the
Village people would say
If they saw the bear in that state —
Lolling and splashing obscenely
Well, it seemed irrational, really
Washing that face;
Washing that matted and flea-bit pelt
In some sea-spit-shine —
Old kelp dripping with brine
But monkey just laughed, and he muttered
«When she comes back, Ursula will be bursting with pride —
Till I jump up!
Saying, ‘You've been rolling in muck!
Saying, ‘You smell of garbage and grime!'»
But far out
Far out
By now
By now —
Far out, by now, Bear ploughed
Because she would
Not drown:
First the outside-legs of the bear
Up and fell down, in the water, like knobby garters
Then the outside-arms of the bear
Fell off, as easy as if sloughed
From boiled tomatoes
Low’red in a genteel curtsy
Bear shed the mantle of her
Diluvian shoulders;
And, with a sigh
She allowed the burden of belly to drop
Like an apron full of boulders
If you could hold up her
Threadbare coat to the light
Where it’s worn translucent in places
You’d see spots where
Almost every night of the year
Bear had been mending
Suspending that baseness
Now her coat drags through the water
Bagging, with a life’s-worth of hunger
Limitless minnows;
In the magnetic embrace
Balletic and glacial
Of bear’s insatiable shadow —
Left there!
Left there!
When bear
Left bear;
Left there
Left there
When bear
Stepped clear of bear
(Sooner or later you’ll bury your teeth)
Перевод песни Monkey & Bear
Там, в зеленом сене,
Где обычно лежали обезьяна и Медведь,
Они проснулись от крика конюшни.
Он сказал: "кто-нибудь, подойдите побыстрее —
Кони вырвались на свободу, у них травка заболела-
Они основатели! они умрут!»
Что теперь известно по щавелю и Рону?
Рядом с каштаном, заливом и желтым серой?
Это: останься у ворот, которые тебе даны,
Останься на своем месте, на свое время.
О, умерли ли они, но прислушались
К тому высокому забору, лошадиному чувству, мудрости...
Но "
ты слышал это, медведь?"
Обезьянка, " мы выберемся отсюда, честно и справедливо,
Они оставили врата открытыми!
"Итак, моя невеста.
"Вот моя рука. где твоя лапа?
Попробуй понять мой план, Урсула.
Мое сердце-это печь,
Полная любви, которая справедлива и искренна.
Сейчас ...
Мы знаем, что мы должны отказаться от этой
Верности жизни служения
И больше не отвечать на это бессердечие.
Хей-Монгер, ни его сообщник — (этот шарлатан, с бесхитростной суетой!) но Урсула, мы должны что-то есть и зарабатывать себе на жизнь, пока все еще в границах земли, которую опоясал этот человек (все с двойным болтом и прижимистым), пока мы не достигнем открытой страны, пропитанной молоком и медом, будешь ли ты держать свою модную одежду для меня?
Ты можешь вынести еще немного, чтобы носить этот поводок?
"Любовь моя, клянусь воздухом, которым я дышу:
Рано или поздно ты обнажишь зубы,
но пока просто танцуй, дорогая.
Ну же, потанцуешь ли ты, моя дорогая?
Дорогая, для нас есть место.
Мы можем уйти, пока я не превратился в пыль?
Дорогая, есть место для нас,
Дорогая, давай потанцуем.
Моя дорогая?
Холмы стонут с избытком,
Словно стол, который постоянно накрывается.
О, моя дорогая, мы еще доберемся туда».
Они прошли мимо охранников
Мимо поваров, полей и
Ферм всю ночь, пока, наконец,
Пространство, которое они получили,
Не стало гораздо дальше, чем
Камень, который медведь бросил,
Чтобы отметить, где они остановились бы на чай,
Но "
немного быстрее
Не оглядывайся назад — "
твой пир на Востоке, который лежит немного за пастбищем"
, когда черные дрозды слышат, как чай свистит, они поднимаются и хлопают
Аплодисментами, ласкают черный чайник,
И мы не можем ничего из этого!
Двигайся вперед, медвежонок, Там, там, вот и все". (
хоть и из гипса
Бьется сердце нашей Урсалы быстрее,
Чем обезьяны когда-либо будут)
Но все равно
Они должны платить по счетам,
Не так ли?
Так бы сказала обезьянка, с храбростью клоуна, или Кура, или змея, крепко дергая за веревку в своем темно-коричневом платье из меха, и ее рывок из лебединой кожи, и Медвежонок бы качался на задних ногах; орган бы размалывал отбросы песни ради удовольствия детей, которые кричали бы, бросая монетки у ее ног, а затем в ужасе поют: "танцуй, Дорогая, давай, потанцуешь, моя дорогая?
Дорогая, для нас есть место.
Мы можем уйти, пока я не превратился в пыль?
Дорогая, для нас есть место.
"Дорогая ...
Ну же, потанцуешь ли ты, моя дорогая?
Не своди глаз с самого высокого холма,
Где ты когда-нибудь будешь питаться.
О, моя дорогая ... дорогая ... моя ... если ты танцуешь ...
Дорогая: я буду любить тебя до сих пор.» глубоко в ночи сиял слабый и скупой свет, где обезьяна взвалила на плечи свою лампу, кто-то сказал ему, что медведь блуждал по светлому кусочку от того места, где они были разбиты, кто-то сказал ему, что медведь ускользнул в прибрежные пещеры, чтобы искупаться; и мысль беспокоила обезьяну, потому что он боялся, что он спелеял в этих пещерах, а также боялся, что деревенские люди скажут, если увидят медведя в этом состоянии, - леденец и плещет.
Ну, это казалось нерациональным, действительно
Умывая это лицо;
Промывая эту матовую и блоховатую шкуру
В каком-то морском косе — сияющем-
Старом ламинарии, капающем рассолом,
Но обезьянка просто рассмеялась, и он пробормотал.
"Когда она вернется, Урсула будет разрываться от гордости,
Пока я не подпрыгну!
Говорю ‘"ты катишься в грязи!
Говорю: "Ты пахнешь мусором и грязью!" -
Но
Уже далеко отсюда
...
Далеко-далеко, к этому времени, Медведица вспахана,
Потому что она
Не утонет:
Сначала снаружи-ноги медведя, поднявшиеся и упавшие, в воду, как узловатые подвязки, затем снаружи-руки медведя упали, так же легко, как если бы они были опущены из отварных томатов, низко посаженных в благородном револьвере, медведь сбросил мантию своих разливающихся плеч; и со вздохом она позволила грузу живота упасть, как фартук, полный валунов.
Если бы ты мог держать ее
Нитевидное пальто на свету,
Где оно носится прозрачным, в местах,
Где ты видел бы места, где
Почти каждую ночь в году
Медведя чинили,
Подвешивая эту подлость.
Теперь ее пальто тащится сквозь воду,
Наполняясь голодной жизнью,
Безграничными пескарями;
В магнетических объятиях
Балетика и ледяная
Ненасытная тень медведя-
Осталась там!
Налево!
Когда медведь
Оставил медведя,
Он оставил его там.
Когда медведь
Освободился от медведя (
рано или поздно ты похоронишь свои зубы)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы