O älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt
Långt bort från det mulnande hav och den orena stad?
Till hav som är klarare blått och så jungfruligt nytt
Att dess skum är ett ljusets och renhetens bländande bad —
Dit, älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt?
Blott havet det vida kan läka de kvalfyllda bröst
Vems ande har låtit dess rosslande vågsånger bli —
Tätt följda av vindarnas milda, harpklingande röst —
åt hjärtat en sällsam och bävande vaggmelodi?
Blott havet det vida kan läka det kvalfyllda bröst
O bär mig, min springare, för mig i fjärran, fregatt!
Långt, långt; här är stoftet av strömmande tårarna vått!
O säg, är det sant att mitt hjärta har ropat i natt:
Bort, bort ifrån grämelse, synder och smärta och brott?
O bär mig, min springare, för mig i fjärran fregatt!
O rosornas paradisland, huru fjärran du är
Där himmelens ljus är som glädjens och kärlekens sken
Där den som blir älskad och dyrkad är värd hållas kär
Och vällusten själv, fastän het, bliver helgad och ren —
O, rosornas paradisland, huru fjärran du är!
Den barnsliga kärlekens eviga grönskande ö
Med visor och kyssar och hjärtans förborgade rus
Där fiolernas ekon bland skuggande kullarna dö
Vid vinkrus i aftonens rosdoft och svalnande sus —
Den barnsliga kärlekens eviga grönskande ö
All oskuldens Eden av fröjd och förstulna behag
Mer fjärran än Kina och Indien? Säg, huru lång
är vägen till dig — kan du ropas tillbaka i dag
Eller kallas till liv av den klaraste, flöjtrena sång
All oskuldens Eden av fröjd och förstulna behag
Перевод песни Moesta e errabunda
О возлюбленный, скажи, не убежало ли твое сердце
Далеко от пасмурного моря и нечистого города?
К морю, что ярче синего и столь девственно нового,
Что его пена-ослепительная ванна света и чистоты-
Вот, любимая, скажи, не ускользало ли твое сердце время от времени?
Только море может исцелить агонизирующие груди,
Чей дух позволил своему хрипу быть-
Вслед за нежным, шепчущим голосом ветра-
сердцу сочеринной и вечной колыбельной мелодией?
Только море может исцелить мучительные груди,
О, неси меня, мой рыцарь, вдалеке от меня, фрегат!
Долго, долго; вот пыль текучих слез, мокрая!
О, Скажи, правда ли, что сегодня мое сердце закричало:
Прочь, прочь от ссор, грехов, боли и преступлений?
О, неси меня, мой рыцарь, за мной в далеком фрегате!
О, райская земля роз, как далеко ты
Где Свет Небес подобен свету радости и любви,
Где тот, кого любят и кому поклоняются, достоин любви,
А сам великий берег, пусть он и горяч, но освящен и чист —
О, райская земля роз, как далеко ты!
Вечный, пышный островок детской любви
С песнями и поцелуями, и заранее устроенная Русь сердца,
Где отголоски скрипок среди затененных холмов умирают
В винкрусе, в вечернем розовом аромате и прохладном Сусе —
Вечном, пышном острове детской любви.
Все клятвы невинности восторга и преувеличенной благодати
Более далеки, чем Китай и Индия? скажите, как долго
вам путь-можете ли вы быть вызваны сегодня
Или вызваны к жизни самыми ясными, флейтовыми импликациями,
Все клятвы невинности наслаждения и преувеличенной благодати?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы